Sergei Anatolievitš Stepanov | |
---|---|
Syntymäaika | 1952 |
Kansalaisuus (kansalaisuus) | |
Ammatti | kääntäjä , apulaisprofessori |
Työskentelee Wikisourcessa |
Sergei Anatoljevitš Stepanov ( s . 1952) on venäläinen kääntäjä englannista .
Valmistunut Leningradin sähköteknisestä instituutista. V. I. Uljanov (Lenina) sovelletun matematiikan tutkinto ( 1975 ) ja jatko-opinnot Moskovan rakennustekniikan instituutissa (MISI) ohjausjärjestelmien automatisoinnin tutkinnolla (1989). Teknisten tieteiden kandidaatti.
Hän osallistui kirjallisuuden käännösseminaareihin Elga Linetskajan ja Viktor Toporovin johdolla .
Pietarin kirjailijaliiton jäsen. Hän opettaa Venäjän valtion pedagogisen yliopiston käännöstieteen laitoksella. A. I. Herzen [1] .
Hänet tunnetaan parhaiten työstään William Shakespearen teosten parissa . Hän käänsi uudelleen koko Shakespearen sonettien ja tragedian " Hamlet " (Viktor Toporov piti näitä käännöksiä kirjaimellisina ja lukukelvottomina [2] ), julkaisi kaksi Shakespearen kysymyksestä kirjaa puolustaen hypoteesia Rutlandin jaarlin ja hänen vaimonsa kirjoittamisesta. [3] [4] .
Hän käänsi myös William Blaken "Songs of Innocence and Experience" [5] , T. S. Eliotin , John Donnen , Emily Dickinsonin , R. Kiplingin , J. R. Tolkienin , Edgar Allan Poen ja muiden runoja .
Bibliografisissa luetteloissa |
---|