Sardisin Strato | |
---|---|
Στράτων ο εκ Σάρδεων | |
Syntymäaika | 2. vuosisadalla |
Syntymäpaikka | Sardis |
Kuolinpäivämäärä | 3. vuosisadalla |
Ammatti | runoilija |
Vuosia luovuutta | 2. vuosisadalla |
Genre | epigrammi |
Teosten kieli | muinainen Kreikka |
Straton of Sardis ( muinaiskreikkalainen Στράτων ο εκ Σάρδεων ) oli muinainen kreikkalainen epigrammaattinen runoilija 2. vuosisadalla.
Elämän aika vahvistetaan mainitsemalla eräässä runoissa keisari Hadrianuksen lääkäri Artemidor Kapiton . Ainoa maininta itse Stratosta on säilynyt Diogenes Laertesissa .
94 Straton runoa [1] on säilytetty Palatinuksen antologian XII kirjassa, joka on omistettu kokonaan poikien rakkauden laulamiseen ja sisältää yhteensä 258 teosta (1300 riviä). Straton lisäksi runoja on 19 runoilijalta ja 35 nimetöntä epigrammia; kirja alkaa ja päättyy Straton säkeisiin, ja sen otsikko on "Μούσα παιδική" ( Pojan muusa ). Straton runokokoelma alkaa vetoomuksella Zeukseen, jota Ganymeden sieppauksen jälkeen pidettiin poikien rakkauden suojelijana [2] . Toiset kuusi Straton epigrammia sisältyvät muihin Antologian kirjoihin [3] .
Straton epigrammit ovat erittäin tyylikkäitä ja ilmaisevat intohimoista tunnetta, mutta jotkut niistä ovat niin eroottisia, että Hans Lichtin mukaan "ehkä ne loukkaavat nykyihmisen tunteita" [4] .
Kristillisen ja porvarillisen moraalin näkökulmasta suoranaisen siveettömyyden vuoksi Straton runoja käännettiin harvoin moderneille kielille. Ensimmäinen saksankielinen Hoffmannin käännös ilmestyi Stuttgartissa vuonna 1856, vuonna 1899 Eliezer von Kupffer julkaisi ensimmäisen täydellisen käännöksen. Ensimmäinen osittainen englanninkielinen käännös ilmestyi vuonna 1902 englantilaisen sosialistisen runoilijan Edward Carpenterin kokoamassa antologiassa Iolaus: Anthology of Friendship. Myöhemmin Roger Perefit ja Salvatore Quasimodo käänsivät yksittäisiä runoja . Cavafy arvosti suuresti Straton runoutta .
Straton runot julkaistiin osana Palatinuksen antologian täydellisiä käännöksiä englanniksi, ranskaksi ja saksaksi. Princetonin yliopisto julkaisi ensimmäisen täydellisen englanninkielisen käännöksen vuonna 2001 antologiassa nimeltä Puerilities , näytelmä kokoelman kreikkalaisesta nimestä. Kriittinen painos, jossa on kommentteja ja italialainen käännös, julkaistiin vuonna 2007. Erilliset runot käänsivät venäjäksi E. V. Sviyasov ja M. L. Gasparov .
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
| |||
---|---|---|---|---|
|