Anastasia Igorevna Strokina | |
---|---|
| |
Syntymäaika | 27. elokuuta 1984 (38-vuotias) |
Syntymäpaikka | Luostari , Murmanskin alue |
Kansalaisuus | Venäjä |
Ammatti |
kirjailija runoilija kääntäjä |
Vuosia luovuutta | 2002 - nykyinen |
Genre | runous , filosofinen tarina , essee |
Teosten kieli | Venäjän kieli |
Palkinnot |
V. P. Krapivin kansainvälinen lastenkirjallisuuspalkinto (2014, 2018) Kniguru (2015) Uusi lastenkirja (2016) |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Anastasia Igorevna Strokina (s . 27. elokuuta 1984 , Luostari ) on venäläinen lastenkirjailija , proosakirjailija , runoilija , kääntäjä . Filosofisen satulajin nykyaikainen edustaja [1] [2] . Moskovan kirjailijaliiton jäsen . Kilta "Masters of Literary Translation" jäsen.
Hän syntyi 27. elokuuta 1984 Luostarin kylässä Murmanskin alueella. Isä - Igor Nikolaevich, sotilaslentäjä, äiti - Natalya Ilyinichna, insinööri. [3] Vuonna 2007 Anastasia valmistui Literary Institutesta. A. M. Gorki . [neljä]
Tällä hetkellä jatko-opiskelija Venäjän tiedeakatemian AM Gorky Institute of World Literaturessa modernin eurooppalaisen ja amerikkalaisen kirjallisuuden osastolla . Vertailevaa kirjallisuutta koskevien tieteellisten teosten kirjoittaja, tieteellisten etujen piirissä on englanninkielinen runous, viktoriaaninen kirjallisuus, kirjallisuuden käännös [5] .
Ensimmäinen julkaistu julkaisu oli käännös T. S. Eliotin runosta "Gus on teatterikissa", joka julkaistiin vuonna 2003 Neva - lehdessä. [6]
Strokinan omia teoksia ja käännöksiä julkaistiin aikakauslehdissä October , Yunost , New Youth , Novy Bereg , Kansojen ystävyys , Neva , Ulkomainen kirjallisuus , Maailman puolet , Manner , Questions of Literature , “ Bonfire , Subtropics (USA) [ 7] ja Lähetetty (Serbia) [8] .
Anastasia kääntää runoutta ja proosaa englannista, italiasta, ranskasta ja tanskasta. [9] [10]
Runollisia käännöksiä ovat muun muassa William Blaken , Thomas Eliotin , Wystan Audenin , Christina Rossettin , Elisabeth Siddalin , Thomas Campbellin , Siegfried Sassoonin , Josef Weinheberin , Norman McCaigin , Pia Tufdrupin , Luigi Soccin, Louise Gluckin runot . [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17]
Anastasia Strokinan kirjat ovat olleet useaan otteeseen Kansainvälisten Non-Fictionin kirjamessujen kärkilistalla. [18] Teoksia on käännetty englanniksi, saksaksi, italiaksi, serbiaksi ja viroksi. " Valas purjehtii pohjoiseen ", " Taskukääpiöhelmi", " Pöllösusi ", "Tšaikovski. Valon voitto", "Tatjana Mavrina. Ympärillä on paljon", "Derzhioblako" ovat kansainvälisen nuorisokirjaston kokoelmassa. (München) .
Lasten debyyttikirja vuonna 2015 oli tarina " Valas ui pohjoiseen ", joka sai kirjallisuuskriitikoilta myönteisiä arvosteluja. [19] [20] [21] Nikolai Aleksandrov kommentoi työtään seuraavasti: "Strokina kirjoittaa yksinkertaisesti, rehellisesti ja viihdyttävästi, eli hän ei lähde idioottimaisista pseudopedagogisista käsityksistä lasten tajunnan erityispiirteistä." [22]
Runokirja "Kahdeksan minuuttia" sai korkeat arvosanat Andrei Gritsmanilta ("Korkeat aiheet paljastuvat yksinkertaisilla sanoilla"), Juri Kublanovskijilta ("Strokinan runot ovat valonkipinöitä - niihin halutaan palata etsimään kulttuurista parannusta" "), Aleksei Tsvetkov ("Yllätys ja vilkas ilme - se lahjoa minut Anastasia Strokinan runoilla"). [23]
Strokina osallistui koko venäläisille ja kansainvälisille kirjallisuusfestivaaleille ja kääntäjien kongresseille: Lasten kirjaviikko Lontoossa, kansainväliset kirjamessut Belgradissa, Frankfurtissa, Bolognassa, Podgoricassa, Astanassa, Moskovassa, Children's Writers Around DetGiz -festivaaleilla ja muilla. [24] [25] [26]
Osallistui Seamus Heaney Poetry Program -ohjelmaan Belfastissa ja kansainvälisille lastenkirjafestivaaleille Moskovassa. [27] [28] Moskovan kansainvälisen runobiennaalin moninkertainen osallistuja. [29]
Vuonna 2019 Anastasia Strokina julkaisi uuden käännöksen Hans Christian Andersen Thumbelinan sadusta [30] Abrikobuks-kustantamossa . Lastenkirjallisuuden kriitikko ja tarkkailija Marina Aromshtam - uudesta käännöksestä: "Ja me pidimme Thumbelinasta niin paljon, rakastimme tätä satua niin paljon ja totuimme siihen niin paljon (esikoulusta lähtien), että emme huomanneet joitain outoja ja epäjohdonmukaisuuksia En esimerkiksi huomannut niitä ennen kuin hän tutustui uuteen "Thumbelinan" käännökseen, jonka teki moderni tanskankielinen kääntäjä Anastasia Strokina. [31]
Vuonna 2020 julkaistusta lastenkirjasta "Kissan Nelsonin yhdeksäs elämä" kuuluisa lastenkirjailija ja kääntäjä Mihail Jasnov kirjoitti: "Tarina, jonka Anastasia Strokina kertoo, on salaperäinen, jopa uskomaton: vanha pihakissa, joka säveltää outoja lauluja , ja kirjan pieni sankari matkustaa suosikkikaupunkiinsa, vaihtavat vaikutelmia ja puhuvat elämästä. Ja kaikki näyttää olevan yksinkertaista, mutta tämä tarina jättää lämmön ja ilon tunteen. [32]
Ei. | Nimi | Genre | Lähtö |
---|---|---|---|
yksi. | Valas ui pohjoiseen | filosofinen tarina | M.: KompasGid, 2015. - 96 s. – ISBN 978-5-00083-141-0 |
2. | kahdeksan minuuttia | Runous | M.: Voymega, 2016. - 80 s. – ISBN 978-5-7640-0184-5 |
3. | "Pöllösusi" . [33] | filosofinen tarina | M.: Rosmen, 2017. - 80 s. – ISBN 978-5-353-08673-4 |
neljä. | Taskuinen kääpiöhelmi | filosofinen tarina | M.: KompasGid, 2018. - 160 s. – ISBN 978-5-00083-411-4 |
5. | Tšaikovski. valon voitto | Elämäkerta lapsille | M.: Anastasia Orlova Book House, 2020. - 24 s.
– ISBN 978-5-6043455-3-5 |
6. | Kissa Nelsonin yhdeksäs elämä | filosofinen tarina | M.: Rosmen, 2020. - 48 s. – ISBN 978-5-353-09571-2 |
7. | Tatjana Mavrina.
Paljon asioita ympärillä |
Elämäkerta lapsille | M.: Anastasia Orlova Book House, 2020. - 56 s.
- ISBN 978-5-6045235-3-7 |
kahdeksan. | beaty buba | Runokokoelma
lapsille |
Serbia, Belgrad, Gramatik, 2020, 60 s.
- ISBN 978-86-6135-168-6 , käännös serbiaksi Anna Smutnaya |
9. | pidä pilvi | filosofinen tarina | M.: Viisi neljännestä, 2021, - 224 s. - ISBN 978-5-907362-14-7 |
Ei. | Nimi | Tyyppi | Lähtö |
---|---|---|---|
yksi. | Arktisen alueen ystävät | Satukirja | M.: Viisas kriketti, 2015. [34] |
2. | Ruoho oli vihreämpää | Satukirja | M.: Viisas kriketti, 2015. [34] |
3. | Sota ja rauha erillään
otettu kouluun |
Kollektiivinen romaani-burime | Verkkopainos "Haluan lukea", 2020 [35] |
neljä. | Sota ja rauha erillään
otettu kouluun |
Kollektiivinen romaani-burime | Moskova: AST Publishing House, RESH. 2021. - 260 s.
- ISBN 978-5-17-136227-0 |
5. | Polku tähtiin | Kokoelma elämäkertoja
lapsille |
M.: Anastasia Orlova Book House, 2021. - 104 s.
– ISBN 978-5-6045285-9-9 |
Ei. | Nimi | Lähtö |
---|---|---|
yksi. | Valas ui pohjoiseen | M.: 1C - Publishing, 2018. Lukija Peter Volkov |
2. | Taskuinen kääpiöhelmi | M.: 1C - Publishing, 2018. Lukija Nikita Kirdin |
3. | Kissa Nelsonin yhdeksäs elämä | M.: StorySide AB, 2021. Lukija Victoria Martynova |
neljä. | pöllö susi | M.: LLC "Vimbo", 2021. Lukija Olga Shorokhova |
Ei. | Tekijä | Painoksen otsikko | Alkuperäinen kieli | Lähtö |
---|---|---|---|---|
yksi. | Maisonnev E. | Lunar Tom ja Suurten Tietäjien Salainen Seura | Käännös ranskasta | M.: KompasGid, 2017. - 208 s. |
2. | Kala B. | Musiikkia ilman salaisuuksia. Tieteellisiä vastauksia lasten kysymyksiin | Käännös ranskasta | Pietari: Piter, 2017. - 69 s. |
3. | Maisonnev E. | Lunar Tom ja Alba Longan maan salaisuus | Käännös ranskasta | M.: KompasGid, 2018. - 191 s. |
neljä. | Maisonnev E. | Lunar Tom ja Elfinian linna | Käännös ranskasta | M.: KompasGid, 2018. - 264 s. |
5. | Randell K. | Jos uskot ihmeeseen | Käännös englannista | M.: Rosmen, 2018. - 64 s. |
6. | Gauthier S. | Tuulta etsimässä | Käännös ranskasta | M.: MIF, 2019. - 40 s. |
7. | De Cadie M.,
Lagrange J. |
Paras lahja äidille | Käännös ranskasta | M.: MIF, 2019. - 40 s. |
kahdeksan. | Hodge S. | Tärkeä nykytaiteen historiassa | Käännös englannista | M.: MIF, 2019. - 224 s. |
9. | Bacalario P.,
Jacopo O. |
Talo, jossa taika asuu | Käännös italiasta | M.: KompasGid, 2019. - 142 s. |
kymmenen. | Andersen H.K. | Peukalo | Käännös tanskasta | M.: Abrikobuks, 2020. - 48 s. |
yksitoista. | Zgardoli G. | Mykistetty saari | Käännös italiasta | M.: KompasGid, 2020. - 320 s. |
12. | Hankys K. | Pieni valkoinen kani | Käännös englannista | M.: "Volchok", 2020. - 32 s. |
13. | Hankys K. | Iso karhu | Käännös englannista | M.: "Volchok", 2020. - 24 s. |
neljätoista. | Pellissier K. | Pienen kameleontin iso kysymys | Käännös ranskasta | M.: MIF, 2020. - 26 s. |
viisitoista. | Drury K. | Viimeinen paperinosturi | Käännös englannista | M.: Livebook, 2020. - 304 s. |
16. | Spiegel R. | Holokaustin varjossa | Käännös englannista | M.: AST, 2020. - 328 s. |
17. | Elian T. | Iso karhuni | Käännös ranskasta | M.: MIF, 2021. - 24 s. |
Käännökset antologioissa | ||||
yksi. | William Blake | Lauluja viattomuudesta ja kokemuksesta. | Käännös englannista | Moskova: Kirjastokustantamo
ulkomainen kirjallisuus, 2010 |
2. | Christina Rossetti | Prerafaeliittien runollinen maailma | Käännös englannista | Moskova: Kirjastokustantamo
ulkomainen kirjallisuus, 2014 |
3. | Gianni Rodari | uudenvuoden kirja | Käännös italiasta | Moskova: Rosmen, 2016 |
neljä. | Y. Richter | Frau Wolle ja suklaan tuoksu | Runojen käännös saksasta
Kieli |
Moskova: Rosmen, 2019 |
5. | R. Cohen | Kellot ja vasara | Käännös englannista | Kanada, EkstasisEditions, 2019 |