Toba (kieli)

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 28. helmikuuta 2021 tarkistetusta versiosta . vahvistus vaatii 1 muokkauksen .
Toba
oma nimi Bahasa Batak Toba
Maat Indonesia
Alueet Pohjois-Sumatra
Kaiuttimien kokonaismäärä noin 2 miljoonaa ihmistä (2000)
Luokitus

austronesialainen perhe

Malayo-Polynesian superhaara Batak kielet
Kirjoittaminen latinan kieli
Kielikoodit
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 bbc
WALS bto
Etnologi bbc
BPS- kielikoodi 0024 3
IETF bbc
Glottolog bata1289

Toba Batak on yksi Indonesian alueellisista kielistä , jota puhutaan Pohjois-Sumatran maakunnassa pääasiassa Tobajärven rannoilla. Tätä kieltä käytetään jokapäiväisessä viestinnässä, perheissä, soveltuu paremmin epävirallisiin tilanteisiin, kun taas virallisissa tilanteissa indonesia on suositeltu - mistä voimme päätellä, että suurin osa puhujista on kaksikielisiä. Tämän seurauksena indonesian kieli vaikuttaa siihen voimakkaasti.

Toba Batak kuuluu austronesian kieliperheen Sumatran haaraan, puhujamäärän arvioidaan olevan 3 miljoonaa ihmistä. [1] Typologisten ominaisuuksien suhteen sillä on monia yhteisiä piirteitä muiden austronesian kielten kanssa.


Fonetiikka

Tavut muodossa V, CV, VC, CVC ovat mahdollisia.

Toba Batak -konsonanttijärjestelmä
Labial Hammaslääketiede/

Etukielinen

Palatal takaisin kielellinen Glottal
räjähtävä s


t


k


b


d


ɡ


afrikkalaiset t͡ɕ


d͡ʑ


uritettu s


h


nenän- m


n


ŋ


Vapina r


Approximants w


l


j


Toba batak vokaalijärjestelmä
Nouse\Rivi Edessä Keskiverto Takaosa
Yläosa i


u


ylempi keskiosa e


ə


o


Keskiverto ɛ


ɔ


Alempi a


Typologiset ominaisuudet

Kieliopillisten merkityksien ilmaisunvapauden aste

Batak tobasta puuttuu käytännössä sanan ja morfeemin välimuoto , kliitiikka . Sanat on jaettu selkeästi morfologisiin luokkiin , joiden väliset siirtymät suoritetaan lisäämällä erilaisia ​​morfeemeja: etuliitteet (enimmäkseen), infiksit , konfiksit , jälkiliitteet (vähemmän). Tämä osoittaa vahvaa taipumusta merkityksien synteettiseen ilmaisuun ja kielen agglutinatiiviseen rakenteeseen.

Esimerkkejä johdannaisista:

etuliite:

par + karejo(työ) => parkarejo(työläinen)

na + malo (älykäs) => namalo ("älykäs", älykäs ihminen)

konfiksaatio:

ha + hipas (terve) + päällä => hahipason (terveys)

kiinnitys:

dede (sylkipisara) + ar => darede (sylki)


On kuitenkin olemassa toinen tapa muuttaa puheosan attribuutiota toba batakissa - aksentin siirtäminen.

'garemor (meluisa) => ga'remour (melu)

Morfeemien välisen rajan luonne

Morfeemien risteyksessä havaitaan foneettisia muutoksia, jotka vaikeuttavat morfeemisen rajan piirtämistä.

Äänien lisääminen:

pa + lompa + an => pa nga lompaan

sa + dangka (oksa) => sa n dangka (yksi hedelmän oksa)


Ensimmäisen tavun osittainen monistaminen juuressa (kaikki paitsi coda, tavun viimeinen osa):

ha + borhat => ha bo borhat (lähtö)

ha + opat => ha o opat (neljä)

ha + ringgas => ha ri ringgas (laite)


Tämä ilmiö on kuitenkin ominaista tietyille morfeemeille ja siksi suhteellisen harvinainen. On monia muita sanoja, jotka on jaettu morfeemiksi yksiselitteisellä tavalla. Johdannan arvo määräytyy tässä tapauksessa komponenttien arvojen yhdistelmällä.

ha (johdannainen etuliite) + dang (negatiivinen) + olo (toive) => hadangolo (ei halua)

ha + niin (ei) + ra (mahdollinen) + malum (kunnostettu) + päällä => hasoramalumon (mahdoton palauttaa)


Toba Batakissa sanojen risteyksessä on paljon sandhia [2] , mutta merkityksien kumuloitumista ei havaita.

Merkintäpaikka omistusmuodossa substantiivilauseessa ja predikaatiossa

Toba Batakissa hallussapito ilmaistaan ​​ei-triviaalin kieliyksikön ni avulla, jonka useat tutkijat tunnistavat artikkeliksi, prepositioksi tai "premodifieriksi" (eng. premodifier ) [3] . Vastaavasti J. Lander kutsuu Toba Batakin possessiivirakenteen tyyppiä "prepositiomuodoksi" . Tämän indikaattorin uskotaan syntyneen genitiivin *ni proto-austronesialaisesta markkerista [4] , ja sillä on oikean genitiivin lisäksi myös muita tehtäviä [5] .

Tapausten puuttuessa possessiivirakenne muodostuu yksinkertaisesta sanojen rinnastamisesta: hallussa oleva + ni + omistaja. Genitiivimerkki voidaan, kuten joissakin muissa austronesian kielissä, jättää pois, jos haltija on elävä. Tämä antaa aihetta luonnehtia Toba Batakin merkitsemistä riippuvaiseksi. Esimerkkejä:

tarup (katto) ni jabu (talo) - talon katto

lappak (kansi) ni bukku (kirja) ni si (oikeanimiartikkeli) Pittor (Pittor) - Pittorin kirjan kansi

Jos haltija on vuoropuhelun osanottaja, omistusoikeus voidaan ilmaista myös affiksiaalisella tavalla:

patu (jalka) - pattu (jalkani)


Predikaatiossa merkintä on myös huippukohtaista. Esimerkkejä transitiivisten ja intransitiivisten verbien monikon aktanttien affiksaalisesta ilmaisusta:

huddul (istu, istu alas) - mar huddulan (ma hasida) ((he) istuvat alas) - yksipaikkainen predikaatti


nojaa (anna) - pallean on (tu nasida) (anna heille (heille)) - kaksipaikkainen predikaatti, käytetään erilaista etuliitettä.

buaton (ottaa) - buattonami (otamme)

Roolikoodaus

Väitöskirjassa tehdyssä analyysissä lausekkeet:

Manurat (kirjoittaa) buku (kirja) do (hiukkanen) ibana (hän) - 'hän kirjoittaa kirjaa', tulee olemaan VOA; [3]

ja

Disurat (kirjoitettava) ibana (hän) do (hiukkanen) buku (kirja) - 'hän on kirjoittanut kirjan', tulee VAO. [neljä]

Näissä kahdessa lausekkeessa on samat tiedot "kirjoituksen, kirjan" ja "hänen" välisistä suhteista; ainoa ero on vain toiminnan "näkökulmassa": [3]:ssa korostetaan kirjoittamisen toimintaa, [4]:ssä toiminnan loppuunsaattaminen on etualalla. Tässä ei ole mitään vaikutusta aktiiviseen ja passiiviseen tai kontrastia niiden välillä, kuten vastaavassa englanninkielisessä käännöksessä, vaikka käytänkin termejä kätevinä komponentteina monimutkaisissa merkinnöissä, kuten "passive transitive" ja "active transitive" erottaakseni nämä kaksi lausetyyppiä.


käännös: Tässä asiakirjassa käytetty analyysi sanoo lauseissa:

Manurat (kirjoita) buku (kirja) do (hiukkanen) ibana (hän) - "Hän kirjoittaa kirjan", tilaa VOA; [3]

ja

Disurat (kirjoitettava) ibana (hän) do (hiukkanen) buku (kirja) - "Hän kirjoitti kirjan", VAO-tilaus. [neljä]

Lauseet sisältävät saman tiedon, joka ilmaisee predikaatin "kirjoittaa", pronominaalin "he" ja objektin "kirja" välisen suhteen; ainoa ero niiden välillä on toiminnan aspektuaalisessa komponentissa: [3]:ssa keskitytään toimintaan, [4]:ssä korostetaan tämän toiminnan täydellisyyden tosiasiaa. Samalla ero ns. aktiiviset ja passiiviset äänet, jotka tunnetaan käännöksessä, eivät sisälly toba batakiin, vaikka käytämme näitä käsitteitä sopivina komponentteina sellaisissa monimutkaisissa määritelmissä kuin "passiivinen transitiivinen", "aktiivinen transitiivinen" erottaaksemme nämä kaksi lausetyyppiä.PWJ Nababan, Toba-Batakin kielioppi

Siten, Nababan huomauttaa, Toba Batakilta puuttuu subjektin ja objektin käsitteet siinä mielessä, kuin ymmärrämme ne englanniksi. [2]

Tarkastellaan toba batakin verbirakenteita tämän kirjoittajan ehdottamassa terminologiassa.

Transitiivisia verbirakenteita on kahdenlaisia: agentiivinen (koostuu passiivisesta transitiivisesta verbistä ja sen agentista) ja objektiivinen (koostuu aktiivisesta transitiivisesta verbistä ja sen objektista). Molemmissa rakenteissa verbi tulee ensin. [2]


Esimerkkejä agenttirakenteista:

Hujou hami (do ibana) - (Hän) kutsuimme me

Ditoŋos nasida (ma hepeŋ i) - (Tässä on rahat) he lähettivät


Esimerkkejä objektiivisista rakenteista:

Manuan eme (do inatta) - (Äitimme) istuttaa riisiä

Maŋula hauma (do ibana) - (Hän) viljelee riisipeltoa


Intransitiiviset verbit:

Ne on jaettu kahteen tyyppiin. Ensimmäisen tyypin verbit ovat statiivisia. Toisen tyypin, duratiivin verbit, jotka alkavat kirjaimella m , yhdistetään vastaaviin p -alkuisiin substantiiviin :

m ardalan (kävely) - p ardalan (kävelijä)


Substantiiviset kielioppikategoriat (numero, henkilö) ilmaistaan ​​erilaisilla verbaalisilla liitteillä, jotka ovat toisiaan täydentävässä jakaumassa (katso myös osio "Merkintäpaikka possessiivisessa substantiivilauseessa ja predikaatiossa"), joten Toba Batakin roolikoodauksen tulisi pitää neutraalina.

Perussanajärjestys

Toba Batakin perussanajärjestys on VOS (verbi-objekti-aihe):

Manuhor (V - ostaa) manuk (O - kana) inang (S - äiti) di (on) onan (tori) - Äiti ostaa kanan torilta.


SVO-tilaus on kuitenkin myös mahdollinen. Kuten monissa muissakin kielissä, käänteinen sanajärjestys tuo esiin sen osan lauseesta, jota puhuja haluaa korostaa.

Inang (S - äiti) manuhor (V - ostaa) manuk (O - kana) di (on) onan (tori) - Äiti ostaa kanan torilta.

Kohokohdat

Toba Batakissa on erityinen partikkeli si , joka edeltää erisnimiä (käytetään selittävissä lauseissa, jätetään pois nimen perusteella osoitettaessa).

arga (hinta) ni tarup (katto) ni jabu (talo) ni si Pittor (Pittor) - Pittorin talon katon hinta

pat (leg) ni saraoal (housut) ni si Pittor (Pittor) - Pittorin housunlahke (lit. - housulahke)


Toba Batak -verbaalisilla etuliitteillä on ensimmäisen ja toisen persoonan pronominien osallisuusluokka :

buat - ottaa

hu buat - minä/me, et sisällä sinua

ta buat - meidän ottamamme, mukaan lukien sinä

di buat - en ole ottanut


Aktiivisten ja passiivisten äänien ohella Toba Batakissa erotetaan myös vastavuoroinen (vastavuoroinen) ääni :

jou - soittaa

mad jou - soittaa (jollekin)

di jou - tulla kutsutuksi (joku)

masi jou an - soittaa toisilleen

Muistiinpanot

  1. Esron Ambarita. Nimelliset sanamuodot Toba Batakissa (2018).
  2. ↑ 1 2 3 P.WJ Nababan. Toba-Batakin kielioppi. – 1981.
  3. Esron Ambarita. Nimelliset sanamuodot Toba Batakissa. – 2018.
  4. Juri Lander. Omistusrakenteet Länsi-Indonesian kielillä: NP Incorporation vs. D.P. Erottaminen. – 2003.
  5. PWJ Nababan. Toba-Batakin kielioppi. – 1981.

Kirjallisuus


Linkit