Feshchenko-Skvortsova, Irina Nikolaevna

Irina Feštšenko-Skvortsova
Iryna Feshchenko-Skvortsova

Portugali, 2013.
Nimi syntyessään Irina Nikolaevna Skvortsova
Syntymäaika 9. tammikuuta 1954 (68-vuotiaana)( 1954-01-09 )
Syntymäpaikka Volgograd , Venäjä
Ammatti Runoilija, kirjailija, esseisti, kääntäjä, portugalin kielen ja vertailevan kirjallisuuden tutkija
Teosten kieli venäjä , portugali
Palkinnot Kansainvälisen kirjallisuuskilpailun "All the King's Men" voittaja nimikkeessä "Kirjallisuuskriittiset artikkelit" (2003)
Wikilähde logo Työskentelee Wikisourcessa
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa

Irina Nikolaevna Feshchenko-Skvortsova (s. 9. tammikuuta 1954, Volgograd) on tieteiden kandidaatti, venäläinen runoilija, esseisti, venäläisten kirjailijoiden liiton [1] jäsen , portugalin kielen kääntäjä, runouden ja portugalilaisen kirjallisuuden tutkija, ja pedagogiikkaa.

Elämäkerta

1954 - syntynyt Volgogradissa työntekijöiden perheessä, sukunimi syntymässä - Skvortsova.

1971 - valmistui lukiosta 3 samassa kaupungissa [2] .

1971 - tuli Volgogradin valtion sosiaali- ja pedagogiseen yliopistoon .

1976 - valmistui Volgogradin osavaltion sosiopedagogisesta yliopistosta (luonnonmaantieteen tiedekunta) [3] .

1976–1981 - työskentelee opettajana ammatillisissa oppilaitoksissa ja lukiossa 28.

1981–1984 — Volgogradin osavaltion sosiaalipedagoginen yliopisto.

1984 - avioliitto (muutti sukunimensä "Zhuravlenko") ja muutti Kiovaan,

1984–1993 - Pedagoginen korkeakoulu nro 1.

1993 - National Pedagogical University - Väitöstyö pedagogiikasta [4] .

1993–1996 - Kansallinen pedagoginen yliopisto, joka on nimetty M.P. Drahomanov . Hän työskenteli pedagogisen luovuuden laitoksella.

1998 - sai laitoksen apulaisprofessorin arvonimen [5] .

1998 - toinen avioliitto, sukunimen vaihto Feshchenkoksi.

1999-2003 - Kiovan kuntahallinnon akatemia [6] . Hän oli pedagogiikan ja psykologian osaston apulaisjohtaja.

Julkaistuja tieteellisiä ja metodologisia teoksia pedagogiikasta, psykologiasta ja luovuuden teoriasta:

— tieteellisissä kokoelmissa: "Ammattikoulunopettaja", "Tieteen, pedagogiikan ja kasvatusteorian ja -käytännön keskinäisen modaalisuuden ongelmat", "Luovuuden muodostumisen pedagogiikka ja psykologia", "Mikromakrotalouden teoria", "Tiede ja nykyaikainen luovuus', ', 'Erikoisalan sosialisointi', 'Tieteen muistiinpanot' jne.

- tieteellisissä ja metodologisissa julkaisuissa: "Radyanska school", "Secondary Special Education", "Pochatkov school".

2003 - heinäkuussa hän muuttaa Portugaliin pysyvään asuinpaikkaan.

Elämää Portugalissa kuvataan sitä koskevissa esseissä:

Kesästä 2003 lähtien Irina Feshchenko-Skvortsova on asunut Portugalissa, pikkukaupungissa Benaventessa, joka on 30 minuutin ajomatkan päässä Lissabonista. Hän todella halusi työskennellä erikoisalallaan. Vuonna 2008 hän vahvisti tutkintonsa portugalilaisesta yliopistosta ja sai virallisen luvan työskennellä. Irina osallistui useisiin tieteellisiin konferensseihin ... mutta hän ei onnistunut löytämään tutkintotodistustaan ​​vastaavaa työtä.

- Alexander Melnik [7]

Vahvistettuaan tutkintonsa Lissabonin yliopistossa, Irina osallistui kahdesti raporteilla tieteellisiin konferensseihin pedagogiikan ja psykologian alalla. "Mutta kriisin vuoksi kaikissa korkeakouluissa, joihin hain työtä etsimään, minut evättiin. Kun tajusin, että en löytänyt muuta ammattia kuin kovaa fyysistä ja henkistä työtä tehtaalla, päätin omistaa vapaa-aikani portugalilaisen runouden kääntämiseen.

- Natalia Melekhina [8]

Kirjallinen toiminta

Vuodesta 1997 lähtien hän on julkaissut runojaan ja esseitä (ensimmäinen julkaisu Kiovan Renaissance-lehdessä). Kirjallisia julkaisuja runoalmanakoissa, runokokoelmat Venäjällä ja Ukrainassa, kansainväliset runokokoelmat (Saksa, USA) [9] .

Vuonna 1998 hän otti kirjallisen salanimen - Irina Feshchenko-Skvortsova.

Julkaisuja on almanakissa "45 Parallel", "Verkkokirjallisuudessa", "Journal Hallissa".

Kilpailun "Kaikki kuninkaan miehet" voittaja - nimitys "kirjallisuuskriittinen artikkeli". Hän oli käännöskilpailujen tuomari, vuonna 2009 hän oli kansainvälisen kirjallisuuskilpailun "Areement of Times" tuomarina nimityksessä "Runous" [10] .

Runokirjojen kirjoittaja: "Meditaatio", (1997), "Bowl" (1999), "Reflections in the Caves of Kitaevskaya Desert" (2000); kokoelma runoja ja esseitä taiteesta "Sharp Crystal" (2001), "Siunattu on hän, joka kävelee" (2014). Vuonna 2002 hän aloitti julkaisemisen kirjallisilla verkkosivustoilla Poeziya.ru ja Poetry.ru.

Vuodesta 2004 - Venäjän kirjailijoiden liiton jäsen, sen Vologdan haara .

Julkaistu Vologdan kokoelmissa ja SRP:n almanakeissa [11]

Vuodesta 2011 - Kansainvälisen kirjailijaliiton "New Sovremennik" jäsen .

Sisältyy portaalin ja pk-yritysten tietosanakirjaan "New Contemporary" .

   "Ääni"
   Lue minua... Lue minua, lue...
   Lämmin ääni Katain
   kielellä, kielellä, joka sitoo kurkunpäätä.
   Sen lausuminen ei
   tarkoita mielen ymmärtämistä,
   ja se yhdistyy, melkein käsittämätöntä,
   Universumi mahtuu kouralliseen,
   Ja se kasvaa hengityksesi mukana,
   kurkku ja kaikkitietävä suru...
   Anna ääneni anteeksi.
   Anna hänelle anteeksi kaikki
   , koska hän oli kuolevainen,
   epätoivoinen...

- Irina Feshchenko-Skvortsova , Siunattu se joka kävelee, s. 27.

Tutkimustoiminta

Hän osallistui kansainvälisiin luovuuden, kielen ja kulttuurin ongelmia käsitteleviin tieteellisiin konferensseihin, Filosofian instituutin järjestämiin seminaareihin ja luentoihin. Julkaissut artikkeleita ja esseitä filologian, filosofian ja kulttuurin ongelmista Filosofian instituutin konferenssikokoelmissa. G.S. Skovorody NASU (2001), Kiovan pedagoginen yliopisto (2001–2002) [12] , Dmitry Burago Publishing Housen tieteellisessä lehdessä "Language and Culture" (2002-2003). Näiden artikkeleiden teksti on osiossa "Bibliografia" - "kirjallisuuskriittiset artikkelit".

Kesällä 2003 hän lähti Portugaliin, jossa hän asuu edelleen pikkukaupungissa Benaventessa . Kesäkuussa 2008 hän vahvisti tohtorintutkintonsa Universidade Nova de Lisboasta [13] . Samana vuonna 2008 hän loi suhteet äskettäin perustettuun organisaatioiden innovaatio- ja luovuuden hallintayhdistykseen Portugalissa, alkoi osallistua tieteellisiin konferensseihin ja osallistua tutkimukseen. Hän piti esitelmiä kansainvälisissä konferensseissa: "International Congress of Creativity and Innovation", Lole , 2008 [14] ; "School of Peace: XVII AFIRSE Collokvium", Lissabon , 2009 [15] ja "Kansainvälinen kollokviumi "Fernando Pessoan voittopäivä"", Lissabon , 2014 [16] .

Kollokviumissa "The Triumphal Day of Fernando Pessoa" esitellyn tutkimusmateriaalin perusteella hän kirjoitti artikkelin "Foreign Literature" -lehteen: The Triumphal Day of Fernando Pessoa // "Foreign Literature". - 2015. - nro 7. - S. 232–243.

Vuodesta 2018 lähtien Instituto de Estudos de Literatura e Tradiçãon palveluksessa vertailevan kirjallisuuden tutkimusta varten.

Työskentely käännösten kanssa

Vuodesta 2010 hän on tehnyt yhteistyötä Age of Translation (antologian) kääntäjien foorumissa , jota johti Jevgeni Vladimirovich Vitkovsky (ensimmäinen julkaisu tällä foorumilla 10. heinäkuuta 2010 oli Florbel Eshpanka "Hush"). Hän kokee olevansa suurelta osin velkaa Age of Translation Forumille (antologia) ja sen johtajalle Jevgeni Vladimirovich Vitkovskylle kääntäjän taitojen hankkimisesta.

"Harvinainen tapaus niin nopeasta käännöstaidon kasvusta: Irina esiintyi "Century of Translation" -tapahtumassa vuonna 2010, ja vain muutamassa kuukaudessa hänen valintansa ilmestymisestä tuli kiireellinen asia - meillä on liian vähän portugalin puhujia. Irina on venäläisten kirjailijoiden liiton jäsen. Pedagogiikan kandidaatti, apulaisprofessori. Vuodesta 2003 lähtien hän on asunut Portugalissa, Benaventen kaupungissa" [17] .

Ensimmäiset julkaistut käännökset ovat 21. vuosisadan venäläisen runokäännöksen antologiassa [18] ( Vodoley , 2012).

Hänen käännöksessään julkaistut kirjat:

António Nobre Melnik of nostalgia [19] ( Aquarius , 2013) on 1800-luvun lopun portugalilaisen runouden klassikko – hänen ainoa kirjansa on käännetty venäjäksi ensimmäistä kertaa.

Fernando Pessoa / Bernardo Suares "The Book of Restlessness " [20] ( Ad Marginem , 2016) on portugalilaisen kirjailijan kuuluisin teos, joka käännettiin ensimmäisen kerran venäjäksi. Hän oli kääntäjä ja kirjan jälkisanan kirjoittaja.

The Lusitanian Soul [21] ( Aquarius , 2017) on 1400–1900-luvun portugalilaisten runoilijoiden runokokoelma, jossa suuri osa on omistettu Fernando Pessoan ja hänen heteronyymiensä käännöksille . Hän oli kirjan järjestäjä ja kääntäjä (sekä sen johdannon kirjoittaja).

Hän toimitti Fernando Pessoan kirjaa Lissabon: mitä turistin pitäisi nähdä [22] ( Ad Marginem , 2017) ja oli yksi sen kahdesta kääntäjästä sekä muistiinpanojen ja jälkisanan kirjoittaja.

Pessoa, Fernando . Odes to Ricardo Reis = Odes de Ricardo Reis / Käännös, intro. Taide. ja n. Irina Feštšenko-Skvortsova. - Moskova: Voymega , 2020. - 264 s. - ISBN 978-5-6043511-4-7 .

Fernando Pessoa "Rubaiyat" [23] (kaksikielinen painos portugali / venäjä, teksti , 2020) on Fernando Pessoan rubaiyat-kokoelma, jonka portugalilaiset tutkijat ovat koonneet 2000-luvun alussa työskennellessään runoilijan arkiston kanssa. Hän oli kirjan kääntäjä ja sen johdannon kirjoittaja.

Cabrita, Fernando. Talo kirja. I. Feštšenko-Skvortsovan portugalista kääntäneet runot. - M.: TTS SredA / Pryakhin V.K., 2021 - 132 s. (kaksikielinen: venäjä ja portugali)    ISBN 978-5-9908916-0-9

Pessoa, Fernando. Poesia. Fernando Pessoan ensimmäinen antologia. Käännös Irina Feshchenko-Skvortsova, Lissabon, SHANTARIN-kustantamo, ensimmäinen painos, tammikuu 2022. – 484 s. (kaksikielinen)    ISBN 978-989-53422-3-5

Hänen käännöksensä portugalilaisista runoilijoista ja artikkeleita heistä julkaistiin sellaisissa aikakauslehdissä kuin "Foreign Literature" [24] [25] [26] , "New World" [27] , "Gvideon" [28] [29] , "Kääntäjä" [30 ] . _ _ _ _

Käännökset sähköisissä julkaisuissa: almanakka "Network Literature" [34] [35] , sivusto "Age of Translation" [36] , almanakka "Golden Fleece" [37] jne.

Käännöstyössään Irina Feštšenko-Skvortsova luottaa aina tieteellisen neuvonantajansa Pedro Serrãon, World Journal of Social Sciencesin (World Journal of Social Science) toimituskunnan jäsenen ja tutkimuslaitoksen tutkijan, tukeen. Fernando Pessoan elämä ja työ. Tämä vuonna 2014 alkanut hedelmällinen yhteistyö keskittyy pääasiassa kirjailijan merkityksen ja ilmaisun leikin moniarvoiseen analysointiin portugalin kirjallisen kielen erityispiirteiden, Fernandon teosten filosofisen ja metafyysisen syvyyden avulla. Pessoa, sekä ortonyymejä että heteronyymejä.

Kritiikkiä ja palautetta

Irina Feshchenko-Skvortsovan runot ovat runoutta. Runous on aitoa, ja se yhdistää muuttumattomuuden epävarmuuteen, kuten sen kuuluukin olla. Kokoelma sisältää runoja, jotka ikään kuin liukuvat jonkin ennalta määrätyn filosofian ääriviivaa pitkin, joiden alkuperää kirjoittaja ei peittele ollenkaan. Mutta tämän vieressä on mystisiä viivoja, jotka vetäytyvät syvälle, luovat semanttisen kuvan, itsessään filosofisen ainutlaatuisessa, olemuksensa uudelleenkertomisessa.

— Victor Malakhov [38] , "Kytkemättömyys muuttumattomuuteen epävarmuuteen"
- kirjan esipuhe. "Sharp Crystal" [39] .

I. Feshchenko - Skvortsovan runoja erottaa intohimo ja epävarmuus. Harvoin olen nähnyt niin luonnollisesti rakennettuja säkeitä ja niin onnistuneesti ja odottamatta otettuja riimejä, ne kaatuvat anteliaasti, nousevat esiin yksinkertaisesti tekstin kuluessa, odottamatta rivin loppua. Hänen runoudelleen on ominaista rehellisyys, henkisyys, rehellisyys, viisaus, aforismi, mutta mikä tärkeintä, lahja. On sääli repiä silmäsi ja sielu pois tästä erittäin ohuesta ja tarkasta sanan ja rakkauden pitsistä ja suuresta inhimillisestä viisaudesta, jota - kaikki tietävät - ei anneta kenellekään ilmaiseksi.

- Runoilija Vasily Drobot [40] , "Sanojen pitsi, rakkaus ..."
- kirjan esipuhe. "Sharp Crystal" [41] .

Kaikki ei ole hukassa arjen hälinässä, kaikessa on toivoa, niin kauan kuin on oikeita säkeitä, kaikkeen voidaan vastata mitä odottamattomimmalla tavalla yhdistämällä eetterin runollinen vastaanottaja sanallisen harmonian modulaattoriin . Ota selvää Irinan runoista - suosittelen sitä vilpittömästi [42] .

- Sergei Plyshevsky [43] .

Hänen runonsa ovat venäläisen runouden lihaa, alkaen kansanperinneaiheista ja päättyen yleiseen assosiatiiviseen Marina Tsvetaevan ja Anna Akhmatovan viereen ... [44] .

- Natalya Melekhina [45] .

Pelastus kauneudella - Kauneus - runous, luonto, kieli itse - auttoi Irinaa paitsi ... murtumaan vaikeassa elämäntilanteessa, vaan myös löytämään uuden kutsumuksen [46] .

- Natalya Melekhina.

Lehti sisältää paljon kriittistä ja kirjallista materiaalia, joista mainitaan Irina Feshchenko-Skvortsovan tutkimus "väärä heteronyymin" Fernando Pessoan historiasta [47] .

— Boris Kutenkov [48] .

Vuonna 2015 Feštšenko-Skvortsovasta tuli yksi ulkomaankirjallisuus-lehden erikoisnumeron (nro 7) järjestäjistä, joka oli kokonaan omistettu portugalilaiselle kirjallisuudelle. Vuonna 2016 Moskovan kustantamo "Ad Marginem Press" julkaisi Irina Fernando Pessoan / Bernardo Suaresin kääntämän pääkirjan "The Book of Restlessness". Tämä on runoilijan filosofisen proosan kirja, monet sen kohdat ovat proosan runoja. Teos sai kriitikoilta paljon kiitosta. Niinpä Rara Avis -kolumnisti Alexander Chantsev kirjoitti hänestä: "Jo maaliskuussa vuoden kirja ilmestyi" [49] .

- Aleksanteri Melnik [50] .

Portugalin runouden rytminen rakenne eroaa sekä venäjästä, jossa tavuton toniikat ovat vallitsevia, että muiden romaanisten kielten runoudesta, jossa tavut ovat vallitsevia eli tavujen laskeminen huomioimatta painoarvoa.Kääntäjällä on mielenkiintoinen tehtävä: miten nämä välitetään. rytmisiä muunnelmia venäläisen säkeen avulla säilyttäen samalla alkuperäisen maun. Irina lähestyy tätä tehtävää filologina, tutkii rytmejä, niiden lähteitä ja evoluutiota, käyttää runollista tyyliään ja luo Portugalin rytmejä venäjäksi [51] .

- Dmitri Manin [52] .

Bibliografia

Runo- ja esseekirjoja

Runokokoelmissa

Monografiat

Kirjallisuuskriittiset artikkelit

Käännökset

Julkaisuja aikakauslehdissä

Runous

Kirjallisuuskriittiset artikkelit

Esseitä, novelleja

Käännökset

Arvostelut ja palaute luovuudesta

Ulkoiset linkit

Linkit

Video

Irina Feshchenko-Skvortsovan kirjailijailta Kiovassa , 29. lokakuuta 2001

Fernando Pessoan runoutta, kääntäjä Irina Feshchenko-Skvortsova
Coimbran yliopisto . Portugali . 18. maaliskuuta 2015

Irina Feshchenko-Skvortsovan keskustelut Ibero-Amerikan kulttuurikeskuksessa
Tatiana Yudovan esityksen kanssa.

XXVIII kansainvälinen vapaa jae -festivaali Pietarissa 17.–18.4.2021

Muistiinpanot

  1. Venäläisten kirjailijoiden liiton jäsenkortti nro 00649.
  2. Lukio nro 3 Traktorozavodsky-alueen Volgogradissa, valmistui kultamitalilla vuonna 1971
  3. Diplomi kunniamaininnalla B-1 nro 061524 valmistumisesta Volgogradin valtion pedagogisesta instituutista. A. S. Serafimovich vuonna 1976 biologian ja kemian tutkinnon.
  4. Tieteen kandidaatin tutkintotodistus KN nro 002213, Kiova. Specialized Vchenoyn päätökset Kiovan valtion pedagogisen instituutin M. P. Dragomanovin nimissä 28. huhtikuuta 1993 (pöytäkirja nro 5) saivat pedagogisten tieteiden kandidaatin tieteellisen tutkinnon.
  5. DC:n apulaisprofessorin todistus AE nro 001184 Pedagogisen yliopiston päätöksestä 24. joulukuuta 1998 (pöytäkirja nro 5/26) on myönnetty Pedagogisen luovuuden laitoksen apulaisprofessorin arvo.
  6. Kuntahallintoakatemia . Materiaali Wikipediasta - ilmainen tietosanakirja. . Haettu 31. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 7. huhtikuuta 2019.
  7. Lännen lännessä - venäläistä runoutta Portugalissa . "Emigrant Lira" - Venäjän diasporan nykyrunouden aikakauslehti . Haettu 16. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 21. heinäkuuta 2021.
  8. Kaikki uudestaan  ​​// 'Premier': Vologdan alueellinen yhteiskuntapoliittinen sanomalehti. - 2016. - 15. maaliskuuta ( nro 10/958 ). Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2019.
  9. Runoja kokoelmassa "Aikojen sopimus 2010. Kolmannen vuosituhannen runoutta"; runovalikoima almanakka-vuosikirjassa "Kokoukset". Nro 30 / 2006.
  10. Kilpailun tuomareiden persoonat. . Haettu 24. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 27. lokakuuta 2020.
  11. Kirjallisuuden ja julkisen lehden "Kynttilä" numerot: nro 8/2003; nro 9/2005; kokoelma "Chud", 2010; Vuonna 2013 valikoima runoja sisällytettiin Parovoziin, SWP:n runolliseen almanakkaan-navigaattoriin.
  12. Mova-symbolit - Mova ikuisuus. Kansainvälisen tieteellisen konferenssin materiaalit. - 14.12.–15.12., K .: 2001, osa 1, s. 41–42.
    Ihmiset henkisen kulttuurin maailmassa. Kansainvälisen tieteellisen konferenssin materiaalit. - 17.05–18.05, K .: 2002, osa 2, s. 44–46.
  13. Reconhecimento de habilitações a nível de Doutoramento pela Universidade de Lisboa Nova 2008/06/06 , foram as habilitações apresentadas pela requerente attentionadas de correctente, em termos nacionais, aos da titularidade de Doutor, pelas Universidades Portuguesas , para fins proffissionais. Faculdade de Ciências Socias e Humanas, 7. heinäkuuta 2008.
  14. Congresso Internacional de Criatividade e Inovação AGIPCO, Loulé, 17–19 de Outubro de 2008.
  15. "A Escola eo Mundo do Trabalho": XVII Colóquio AFIRSE (Secção Portuguesa), Lissaboa, 12–14 de Fevereiro de 2009.
  16. Colóquio Internacional "O Dia Triunfal de Fernando Pessoa" Arkistoitu 16. tammikuuta 2019 Wayback Machinessa , Lisboassa, 6–8 de Março de 2014.
  17. Vitkovsky, Jevgeni Vladimirovich . Haettu 16. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 31. joulukuuta 2018.
  18. Runoilijoiden käännökset: Zhila Vicente, Antero do Kental, Cesario Verde, António Nobre, Florbela Espanchi, Fernando Grade. Century of Translation: 2000-luvun venäläisen runokäännöksen antologia. Toinen vuosikymmen / Määritellyt käännökset - Feshchenko-Skvortsova, Irina; comp. antologia E.V. Vitkovsky. - M . : Vesimies, 2012. - S. 469-498. — 624 s. — ISBN 978-5-91763-095-3 = UDC 821.11/134-14, LBC 84(4)-5, B26.
  19. Nobre, Antonio Pereira. Nostalgia Melnik / Käännös satamasta. Feštšenko-Skvortsova Irina. - M . : Vesimies, 2013. - 172 s. - ISBN 978-5-91763-142-4 = UDC 821.134.3, BBC 84 (4Por), H72.
  20. Pessoa, Fernando. Levottomuuksien kirja / Käännös satamasta. - Irina Feshchenko-Skvortsova. - 1. painos - M. : Ad Marginem, 2016. - 488 s. — ISBN 978-5-91103-263-0 = UDC 821.134.3-3, BBC 84(4Post)6–44, P28).
  21. Lusitanialainen sielu XV-XX vuosisadan portugalilaisten runoilijoiden runoja / Kokoanut, kääntänyt ja esipuheen kirjoittanut Feshchenko-Skvortsova, Irina. - M . : Vesimies, 2017. - 232 s. - ISBN 978-5-91763-368-8 = UDC 821.134.3, BBC 84 (4Por), L83.
  22. Pessoa F. Lissabon: mitä turistin pitäisi nähdä / Käännös Alexander Sokolinsky; käännös, jälkisana, editointi Irina Feštšenko-Skvortsova. - M. : Ad Marginem Press, 2017. - 192 s. - ISBN 978-5-91103-356-9 = UDC 908(469-25)(036), BBC 26yu89(4Por-2Lissabon)ja2, P28.
  23. Pessoa F. Rubayat / Käännös, johdanto ja muistiinpanot: Irina Feshchenko-Skvortsova. - M. : Teksti, 2020. - 224 s. - ISBN 978-5-7516-1596-3 .
  24. António Nobre. "Kun hän syntyi, me kaikki syntyimme." Runous. Siirto satamasta. ja Irina Feshchenko-Skvortsovan johdanto  // Ulkomainen kirjallisuus: lehti. - 2012. - 15. elokuuta ( nro 9 ). — S. 159–170 . — ISSN 0130-6545 . Arkistoitu alkuperäisestä 24. tammikuuta 2019.
  25. Käännös ja johdanto: Irina Feshchenko-Skvortsova. XX-XXI vuosisatojen portugalilaisesta runoudesta: perinne ja haku  // Ulkomainen kirjallisuus: lehti. - 2017. - 20. maaliskuuta ( nro 4 ). — S. 107–125 . — ISSN 0130-6545 . Arkistoitu alkuperäisestä 2. helmikuuta 2019.
  26. Mario Quintana, Manuel Bandeira, Cecilia Meirelis, Carlos Drumon di Andrade. "Ja korkein merkitys on itse hulluudessa ..." Irina Feshchenko-Skvortsovan käännös  // Ulkomainen kirjallisuus: lehti. - 2017. - 20. syyskuuta ( nro 10 ). — S. 116–121 . — ISSN 0130-6545 . Arkistoitu alkuperäisestä 17. joulukuuta 2018.
  27. Alvaro de Campos. Alter Ego Fernando Pessoa Johdanto ja käännökset  // New World: Journal. - 2016. - elokuu ( nro 8/1096 ). — S. 136–145 . — ISSN 0130-7673 . Arkistoitu alkuperäisestä 30. kesäkuuta 2018.
  28. Alvaro de Campos. Sea Ode (fragmentti)  // Gvideon: päiväkirja. - 2015. - 8. huhtikuuta ( nro 12/13 ). — s. 46–51 . - ISBN 978-5-91627-166-9 . Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2019.
  29. Bernardo Suares/Fernando Pessoa. Proosa (The Book of Restlessness)  // Gvideon: päiväkirja. - 2015. - 8. huhtikuuta ( nro 12/13 ). - S. 51-54 . - ISBN 978-5-91627-166-9 . Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2019.
  30. Cesario Verde. Sanoitukset. Esipuhe ja trans. portin kanssa. Irina Feshchenko-Skvortsova // Kääntäjä: tieteellinen ja taiteellinen lehti. - 2017. - 18. toukokuuta ( nro 17 ). - S. 49-58 . — ISSN 2073-5618 .
  31. Luis Camões. Sanoitukset. Esittelyartikkeli ja käännös satamasta. Irina Feshchenko-Skvortsova  // Kääntäjä: tieteellinen ja taiteellinen lehti. - 2018. - 11. toukokuuta ( nro 18 ). — s. 39–47 . - ISSN = UDC 81'25, BBK 81,18, BBK Sh18, P27 2073-5618 = UDC 81'25, BBK 81,18, BBK Sh18, P27 . Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2019.
  32. Esipuhe ja käännökset: Irina Feshchenko-Skvortsova. Surullinen epikurolainen Ricardo Reis  // Prosódia : Eteläisen liittovaltion yliopiston nykyrunouden tutkimuskeskuksen lehti. - 2018. - 7. maaliskuuta ( nro 8 kevät-kesä ). - S. 171-179 . — ISSN 2312-0800 . Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2019.
  33. Maan loppu, Euroopan reuna - Ulkomainen kirjallisuus / Numeron kokoajat: Irina Feshchenko-Skvortsova , Ekaterina Khovanovich . - M. , 2015. - S. 169-171, 207-257, 265-268. — 286 s.
  34. "Fernando Pessoa ja hänen heteronyyminsä". Runoja . Haettu 31. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 1. helmikuuta 2019.
  35. "Lortugal Pozziasta" . Haettu 31. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 28. maaliskuuta 2019.
  36. "Irina Feštšenko-Skvortsova" . Haettu 16. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 31. joulukuuta 2018.
  37. "Cesario Verde. Runoja. Käännös portugalista" . Haettu 16. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2019.
  38. Malakhov Viktor Aronovitš . Materiaali Wikipediasta - ilmainen tietosanakirja. . Haettu 31. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 23. huhtikuuta 2019.
  39. Feštšenko-Skvortsova, Irina. Terävä kristalli. Runoja. Essee .. - Kiova: Polygraph-Service, 2001. - S. 3. - 84 s. - ISBN 966-7584-31-3 = LBC 84. 4 UKR = ROS 6-5 = F 47 = UDC 882 (477) - 1.
  40. DROBOT Vasil Leonidovich . Encyclopedia of Modern Ukraine (lausunto päivitetty: 2008). Haettu 31. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 1. helmikuuta 2019.
  41. Feštšenko-Skvortsova, Irina. Terävä kristalli. - Kiova: Polygraph-Service, 2001. - S. 4. - 84 s. - ISBN 966-7584-31-3 = LBC 84. 4 UKR = ROS 6-5 = F 47 = UDC 882 (477) - 1.
  42. Sergei Plyshevskyn kommentti  // '45 Parallel': almanakka. - 2016. - 11. tammikuuta ( nro 2/350 ). Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2019.
  43. Sergei Plyshevsky Biografia  // '45 rinnakkain': almanakka. - 2006. - 24. elokuuta ( nro 10/10 ). Arkistoitu alkuperäisestä 1. helmikuuta 2019.
  44. Melekhina, Natalya Mihailovna. 'Koska olet uhraava...' (arvostelu runokirjasta 'Autuas on se, joka kävelee'  // 'Premier': Vologdan alueellinen yhteiskuntapoliittinen sanomalehti. - 2015 - 14. heinäkuuta ( nro 27/924 ). Arkistoitu 16. tammikuuta 2019 vuonna.
  45. Perustuu Irina Sorokinan materiaaleihin. Melekhina Natalia Mikhailovna Kulttiinfo Kulttuuri Vologdan alueella . Haettu 31. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 1. helmikuuta 2019.
  46. Melekhina, Natalya Mihailovna. Kaikki uudestaan  ​​// 'Premier': Vologdan alueellinen yhteiskuntapoliittinen sanomalehti. - 2016. - 15. maaliskuuta ( nro 10/958 ). Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2019.
  47. Boris Kutenkov. Paperijulkaisujen katsaus (maaliskuu) Prosodia-runolehden uusi numero on ilmestynyt  // Aikakauslehtien kirjallisuuskatsaus: aikakauslehti. - 2018 - 8. huhtikuuta. Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2019.
  48. Boris Kutenkovin elämäkerta  // '45 rinnakkain': almanakka. - 2009. - 11. lokakuuta ( nro 29/125 ). Arkistoitu alkuperäisestä 1. helmikuuta 2019.
  49. Alexander Melnik (Belgia). LÄNDEN LÄNNESSÄ Venäläinen runous Portugalissa  // Maahanmuuttajalira: Kirjallisuus- ja journalistinen lehti. Arkistoitu alkuperäisestä 21. heinäkuuta 2021.
  50. Alexander Melnik https://sites.google.com/site/emliramagazine/redakcia Arkistoitu 30. maaliskuuta 2019 Wayback Machinessa
  51. Palaute lukijoilta. Antonio Pereira Nobre "Nostalgian mylly"  // Ulkomainen kirjallisuus: lehti. - 2015. - heinäkuu ( nro 7 ). - S. 275-278 . — ISSN 0130-6545 . Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2019.
  52. Dmitri Jurievich Manin . wikilivres.ru . Haettu 31. tammikuuta 2019. Arkistoitu alkuperäisestä 8. marraskuuta 2018.