Jemal Adzhiashvili | |
---|---|
ჯემალ აჯიაშვილი | |
Syntymäaika | 23. maaliskuuta 1944 |
Syntymäpaikka |
Senaki , Georgian SSR , Neuvostoliitto |
Kuolinpäivämäärä | 5. tammikuuta 2013 (68-vuotias) |
Kansalaisuus |
Neuvostoliiton Georgia |
Ammatti | runoilija , näytelmäkirjailija , kääntäjä , sosiaalinen aktivisti |
Teosten kieli | Georgian |
Palkinnot | |
Palkinnot |
![]() |
Jemal (Semyon, Shimon) Adzhiashvili (1944 - 2013) - Neuvostoliiton ja Georgian runoilija , kääntäjä , publicisti , näytelmäkirjailija , tiedemies ja julkisuuden henkilö . [yksi]
Syntynyt 23. maaliskuuta 1944 Senakissa (nykyisin Samegrelo -Upper Svaneti , Georgia ). Georgian juutalainen. Valmistunut Tbilisin osavaltion yliopiston itämaisen tiedekunnan persian kielten laitokselta . Opiskeluvuosistaan lähtien hän käänsi klassista persialaista runoutta - Ferdowsi , Khayyam , Saadi . Valmistuttuaan TSU:sta hän työskenteli Iranissa . Vuosina 1970-1980 hän harjoitti pääasiassa käännös- ja opetustoimintaa. Vuosina 1974-1990 hän työskenteli vanhempana tieteellisenä toimittajana kirjallisuuden kääntämisen ja kirjallisuussuhteiden päätoimituslautakunnassa Kirjailijaliiton alaisuudessa. [2]
Samaan aikaan hän luennoi Tbilisin valtionyliopistossa ja vieraiden kielten instituutissa.
Vuodesta 1988 hän on työskennellyt Georgian ja ulkomaisten kirjallisten suhteiden tutkimuslaboratoriossa Tbilisin osavaltion yliopistossa.
Vuodesta 1993 - Valtion pedagogisen yliopiston itämaisen tutkimuksen laitoksen johtaja. Orbeliani. Juutalaisen kansanyliopiston rehtori (vuodesta 1997). Georgian teatterityöntekijöiden liiton jäsen (vuodesta 1977), vuodesta 1980 - Georgian kirjailijaliiton jäsen.
Kuollut 5. tammikuuta 2013 . [3]
Vuonna 1979 hän julkaisi georgiaksi Neuvostoliitossa ainutlaatuisen käännöskokoelman Medieval Jewish Poetry, joka sai valtavan resonanssin kaikkialla maailmassa.
Näytelmän "Herää, harppu!" Georgian juutalaisten historiasta. Näytelmä esitettiin ensimmäisen kerran vuonna 1988 Israelissa . Näytelmä on kirjoitettu yhdelle näyttelijälle ja kuuluisa näyttelijä Kote Makharadze esitti sitä useiden vuosien ajan . K. A. Mardzhanishvilin nimessä nimetyssä draamateatterissa esitettiin menestyksekkäästi hänen käännöstään Carlo Gozzin saturuno "Sininen syvyys", Chikamatsun dramaattinen runo "Rakastajien itsemurha saaren taivaallisella suulla".
D. Adzhiashvili on kirjoittanut runollisia käännöksiä georgiaksi monista maailman klassisen runouden teoksista, raamatullisista psalmeista ja Andalusian juutalaisten runoilijoiden runoista , muinaisista egyptiläisistä lauluista ja persialaisista runoklassikoista, Shakespearen , Tirso de Molinan , Carlo Gozzin ja sonnet Gozzin dramaattisista runoista. Danten , Petrarkan , Michelangelon , Rilken , V. V. Majakovskin , B. L. Pasternakin ja monien muiden runoilijoiden.
Persian lisäksi D. Adjiashvili luki ja käänsi vapaasti hepreasta , arabiasta , englannista , espanjasta , italiasta , venäjästä , ranskasta ja japanista .
Aktiivinen osallistuja Georgian yhteiskuntapoliittiseen toimintaan, Georgian valtioneuvoston jäsen (1992), valittiin Georgian parlamentin varajäseneksi kolme kertaa (1992, 1995 ja 2000). Vuonna 2009 hänet valittiin Georgian juutalaisten maailmankongressin pääjohtajaksi . Euraasian juutalaisten kongressin perustamisesta lähtien hän edusti Georgian juutalaisten yhteisöä siinä.
Eurasian Jewish Congressin (EAJC) yleisneuvoston jäsen.