Bayadere (ooppera)

Ooppera
Bayadere
Säveltäjä Oopperaa ei lavastettu
libretisti I. V. Shpazhinsky
Libreton kieli Venäjän kieli
Juonen lähde Goethen balladi "Jumala ja bayadere" (1797).
Genre lyyrinen ooppera
Toiminta 3 toimintoa
Ensiesityspaikka Oopperaa ei lavastettu
Näkymä Intia
Toiminnan aika mytologisia aikoja

"Bayadere" on libretto oopperalle, joka perustuu I. V. Goethen balladiin "Jumala ja Bayadere" ( saksa:  Der Gott und die Bajadere ), jonka venäläinen näytelmäkirjailija I. V. Shpazhinsky kirjoitti vuonna 1887 henkilökohtaisesti P. I. Tšaikovskille . 7 vuotta säveltäjän kuoleman jälkeen, vuonna 1900, Shpazhinsky tarjosi libreton "La Bayadere" N. A. Rimsky-Korsakoville . Syitä siihen, miksi säveltäjät kieltäytyivät kääntämästä teosta oopperamuotoihin, ei tiedetä [1] .

Teoksen lähde

Libreton ensisijainen lähde oli J. W. Goethen vuonna 1797 kirjoittama runollinen balladi " Jumala ja Bayadere ", joka perustuu intialaiseen legendaan rakkauden tulen muodossa olevasta puhdistavasta ja luovasta voimasta. Venäjällä tämä balladi oli suosittu ja käännetty toistuvasti, mukaan lukien vuonna 1838 K. S. Aksakov (" Magadeva ja Bayadere " [2] ) ja elo-syyskuussa 1867 A. K. Tolstoi ("Jumala ja Bayadere » [3] ).

Tämän juonen ensimmäinen kuuluisa musiikillinen inkarnaatio, katsoja näki ja kuuli 13. lokakuuta 1830 Pariisin oopperan (Opéra de Paris) lavalta. Se oli ooppera-baletti " Jumala ja La Bayadère eli rakastunut kurtisaani " ( eng.  Le dieu et la bayadère, ou La courtisane amoureuse ), jonka on kirjoittanut ranskalainen säveltäjä, "suuren oopperan" perustaja Daniel Aubert . .

Libreton luomisen historia

Venäläisen libreton kirjoittaja on Ippolit Vasilievich Shpazhinsky (1845–1917), yksi aikansa suosituimmista näytelmäkirjoittajista, lukuisten venäläisten säveltäjien ja taiteilijoiden kysynnän saaneiden teosten kirjoittaja, jotka löysivät massayleisöä teatterin näyttämöillä. keisarilliset teatterit. Shpazhinsky tapasi Pjotr ​​Iljitš Tšaikovskin vuoden 1885 alussa, kun säveltäjä kiinnostui Lumoitsijalle kirjoittamastaan ​​libretosta .

Yhteisen tragedian muokkaamisen oopperan libretoksi ja jälkimmäisen lavastamisen päätteeksi Tšaikovskilla oli idea Kapteenin tytär oopperasta , jonka toteuttamiseksi säveltäjä kääntyi Shpazhinskyn puoleen. 11. joulukuuta 1887 Novoje Vremya ilmoitti lukijoilleen, että "P. I. Tšaikovskin uusi ooppera Kapteenin tytär on valmis seuraavalle kaudelle" [4] . Libretisti suoritti tehtävänsä, mutta Tšaikovski, kuten hän itse kertoi 11. toukokuuta 1888 päivätyssä kirjeessään keisarillisten teattereiden johtajalle I. A. Vsevolozhskille , "jäähtyi yhtäkkiä ja, pelkään, peruuttamattomasti Puškinin mestariteoksen juoniksi " [4] .

Suoraan sanottuna Tšaikovski kertoi suurruhtinas Konstantin Konstantinovitšille ( K. R. ) syistä suunnitelmansa luopumiseen : "Tärkein este (ainakin minulle...) on Pugachev , Pugachevism , Byrd ja kaikki nämä Khlopushi , Chiki jne. p" [4] . Tšaikovski ilmoittaa sitten mykistyneessä muodossa Vsevolozhskille Kapteenin tyttären poliittisen taustan mahdottomuudesta, mutta teatterinjohtajalle tässä uudessa kirjeessä Tšaikovskilta 13.8.1888 tärkeintä on säveltäjän vahvistus siitä, että jo hylätty. valmis libretto ei vain vahingoittanut hänen suhdettaan kirjailijaan, vaan päinvastoin, yhteistyöllä Shpazhinskyn kanssa on hyvin erityisiä näkymiä:

... En menettänyt kiinnostukseni nimenomaan "Kapteenin tytärtä" kohtaan, vaan kaikkiin terre à terre -juontoihin . Olen jo jonkin aikaa pyrkinyt juoniin, jotka eivät ole tästä maailmasta , sellaisiin, joissa ... ihmisiä ei hirtetä, mazurkat eivät tanssi, eivät juoru, älä lähetä vetoomuksia jne. jne. Shpazhinsky miellytti minua hyvin paljon lyyrisen oopperan projektiin Goethen balladin juonelle: Bayadère in love .

- sinä. Jakovlev. Tšaikovski Moskovan lavalla. - M. - L .: Taide, 1940. - S. 424. - 504 s.

Yllä olevassa lainauksessa Tšaikovski nimeää Shpazhinskyn uuden libreton muistista, La Bayadere in Love, rekonstruoimalla sen Auberin oopperan God and the La Bayadère tai Courtesan in Love -nimestä. Alkuperäinen nimi, joka on kaiverrettu Shpazhinskyn teokseen, säilytetty Tšaikovskin arkistossa:

"La Bayadère", lyyrinen 3 näytöksinen ooppera, libretto Goethen balladin juonesta, säveltäjä I. V. Shpazhinsky [4] .

Kuten musiikkitieteilijät ovat todenneet, La Bayadèren libreton idea tuli Shpazhinskylle viimeistään 6. toukokuuta 1887, kun hän jakoi sen ensimmäisen kerran Tšaikovskin kanssa:

Löysin erinomaisen juonen Goethen balladista ja tein yhteenvedon; mutta olen pahoillani, että annoin tämän tapauksen jollekin muulle! Asiasta voi tulla ihmeellistä. Ehkä jonain päivänä, Kapteenin tyttären jälkeen, tämä juoni on hyödyllinen sinulle.

- sinä. Jakovlev. Tšaikovski Moskovan lavalla. - M. - L .: Taide, 1940. - S. 424. - 504 s.

Tämä juoni todella kiinnosti Tšaikovskia, koska jo 30. toukokuuta 1887 Shpazhinsky lähetti hänelle valmiin libreton, joka vahvisti sen otsikon "Bayadere":

Rakas Pjotr ​​Iljitš!

Lähettäen La Bayadèren, olen erittäin iloinen, että tämä ihastuttava juoni on käsissäsi. Luovu vain oopperan vuoksi

- Tšaikovski Moskovan lavalla. - M. - L .: Taide, 1940. - S. 447. - 504 s. . (kursivointi alkuperäisessä)

Muistiinpanot

  1. Tšaikovski Moskovan lavalla. - M. - L. : Taide, 1940. - S. 424-425. — 504 s.
  2. Aksakov, K. S. "Magadeva ja Bayadere" (Goethesta). Indian Legend Arkistoitu 12. elokuuta 2018 Wayback Machinessa
  3. "Jumala ja bayadere". Intialainen legenda Arkistoitu 20. heinäkuuta 2018 Wayback Machinessa )
  4. 1 2 3 4 sinä. Jakovlev. Tšaikovski Moskovan lavalla. - M. - L .: Taide, 1940. - S. 420-424. — 504 s.

Kirjallisuus