Dharmachakra-pravartana-sutra

Dharmachakra-pravartana-sutra (" Dharmachakra Launch Sutra ", " Dharma-cakra-pravartana Sutra " - translitterointi sanskritista , " Dhammacakkappavattana Sutta " - translitterointi paalista ) - Buddhan ensimmäinen saarna , jonka hän piti yli 250 vuotta sitten lähellä Benaresin kaupunkia ( Varanasi ), Deer Grovessa [1], niiden viiden askeetin edessä, joiden kanssa hän oli aiemmin harjoitellut, jo ennen kuin hän saavutti heräämisen. Tästä syystä saarnan usein käytetty otsikko, Benaresin keskustelu. Buddhalaisuuden symboliikka kertoo, että tänä päivänä käännettiin Dharmachakra (mahayana-koulujen näkemyksen mukaan - ensimmäistä kertaa kolmesta), ja siten Buddhan opetukset saivat alkunsa.

Dharmachakra-pravartana-sutra sisältää puristetussa muodossa buddhalaisuuden päämääräykset:

Joten kuulin.
Kerran Siunattu oli Benaresissa suojeluksessa (lehdossa) "Näkijien auringonlasku [tähdistö]".
Ja siellä Siunattu kääntyi viiden munkin puoleen:
"On kaksi ääripäätä, oi munkit, joita askeettinen ei seuraa.
Mitkä kaksi?
Toinen on taipumus kaikenlaisiin himoihin, mautonta, alhaista...
Toinen on taipumus uuputtaa itseään, raskas, järjetön.
Mikä tie johtaa tietoon, rauhaan, ymmärrykseen, heräämiseen?
Tämä on jalo kahdeksankertainen polku."

Lisäksi Buddha selittää neljä jaloa totuutta ja lopuksi muistaa jälleen kahdeksankertaisen polun, jonka hän nimesi jo saarnan alussa.

Dharmachakra Pravartana Sutra sisältää Buddhan opetusten perustan: heräämisen saavuttaminen sekä analyyttisen tiedon avulla (käytännössä tämä saarna on eräänlainen olemisen analyysi ) että meditaation harjoittamisen ja nirvanan tilan saavuttamisen ( nirvana on heräämisen näkökohta, Buddhalaisuus ei ole vain "autuas rento tila") - eli puhumme "keskipolun" ( "Kahdeksanosaisen polun" ) harjoittamisesta, järkevästä ajattelutyöstä mielen puhdistamiseksi hulluudesta, vaikuttaa . ( A. V. Paribkan terminologia , termi "vaikuttaa" sanan " kleshas " merkityksessä, jota hän ehdotti kääntäessään paalinkielisiä tekstejä) - klesh, jolla on samanaikaisesti filosofinen tietoisuus neljästä jalosta totuudesta.

Sutra on olemassa paaliksi, sanskritiksi, kiinaksi, japaniksi ja muilla kielillä näiden kielten kanonien sisällä. Se on käännetty useaan otteeseen eurooppalaisille kielille. Venäläinen buddologi ja kääntäjä A. V. Paribok käänsi sen venäjäksi vuonna 1989.

Muistiinpanot

  1. Pakistan ( Skt . Rishipatana , rishis - "näkijät")

Kirjallisuus

Linkit