Hampurin tili

"Hamburgin tili"  - venäjäksi puhehahmo , joka liittyy todelliseen arvojärjestelmään , vapaa hetkellisistä olosuhteista ja itsekkäistä intresseistä [1] .

Ulkonäkö

Ilmaus "Hampurin tilinpäätöksen mukaan" juontaa juurensa Viktor Shklovskyn kertomaan legendaan [2] . Tämä vertaus muodosti perustan hänen samannimisen kirjansa, The Hamburg Account (1928) esipuheen [3] . "Hamburgin pistemäärä" edusti sirkuspainijoiden voiman ja taidon todellista suhdetta, kun taas sirkusareenalla taistelun voittaja määritettiin etukäteen sovitulla tavalla:

Hampurin tulos on erittäin tärkeä käsite.
Kaikki painijat taistellessaan huijaavat ja makaavat lapaluollaan yrittäjän käskystä .
Kerran vuodessa painijat kokoontuvat Hampurin tavernaan.
He tappelevat suljettujen ovien ja verhoiltujen ikkunoiden takana.
Pitkä, ruma ja kova.
Täällä perustetaan todelliset painijaluokat, jotta ei huijata.
Hampurin tili on välttämätön kirjallisuudessa.
Hampurin tuloksen mukaan ei ole olemassa Serafimovitshia ja Veresajevia .
He eivät pääse kaupunkiin.
Hampurissa - Bulgakov matolla.
Babel on kevyt.
Gorki  on epävarma (usein huonokuntoinen).
Hlebnikov oli mestari.

- Viktor Shklovsky, Hampurin tili, 1928

Vuonna 1965 Shklovsky kertoi vastauksena L. I. Skvortsovin artikkeliin , kuinka hän kuuli ensimmäisen kerran ilmaisun "Hamburgin tili". Se tapahtui ravintolassa "House of Herzen", joka on yksi Bulgakovin " Griboyedovin talon " prototyypeistä Tverskoy-bulevardilla, 25 Moskovassa [4] [5] . Kokin, entisen sirkuspainijan, ystävät kokoontuivat ravintolaan. Kerran Ivan Poddubny ilmestyi yhtiöön . Hän kertoi, kuinka nuori urheilija, joka oli jo 70-vuotias (vuonna 1924 Poddubny täytti 53 vuotta) ja joka oli käytännössä lopettanut taistelun, yritti epäonnistuneesti laittaa lapaluilleen. Tarinaa kommentoidessaan kokki muistutti "Hampurin laskusta". Shklovskylle, joka ei ymmärtänyt ilmaisua, selitettiin, että tämä oli kertomus ilman konventioita, ilman sävelmää. Vanhoina aikoina se asennettiin Hampurissa suljetuissa kilpailuissa - ilman yleisöä . Julkaistessaan kirjaa, vuonna 1924, Viktor Shklovsky kirjoitti Hampurin tilistä ja häntä neuvottiin lisäämään tämä ilmaus sen otsikkoon [2] .

Kirjoittajan kertomaa legendaa ei ole vahvistettu. Hampurin historioitsijat ja nykyaikaiset ravintoloiden omistajat eivät tiedä mitään painikilpailuista, joita pidettiin muinoin hampurilaisen tavernassa [6] . K. V. Dushenko uskoo, että "Hamburgin tili" on Shklovskyn oma ilmaisu [7] . Epäilyjä lisää se, että I. M. Poddubny, jonka ikä oli olennainen hänen tarinansa juonen kannalta, oli vain 53-vuotias vuonna 1924, vaikka hän todella taisteli 70-vuotiaaksi asti [8] .

Shklovskyn määritelmä paikasta "lähellä mattoa" Mihail Bulgakoville piti jälkimmäistä loukkaavana, viittaen klovniin, joka viihdytti yleisöä sirkuksen matolla. Tämä vaikeutti suhdetta kahden kirjoittajan välillä [9] . Vihjettä klovnista eivät kuitenkaan kaikki nähneet. Niinpä Viktor Konetsky ilmaisi kirjeessään kirjallisuuskriitikko Stanislav Rassadinille erilaisen käsityksen Shklovskyn kirjailijoiden sijoituksesta:

Jälleen kerran törmäsin moitteeseen V. B. Shklovskylle Bulgakovia vastaan: "matolla" (eli pois pelistä!). Tämä on eräänlainen massapsykoosi, koska ilmaisu tarkoittaa korkeaa kohteliaisuutta ja ennustetta "Hampurin taistelusta" ja voitosta siinä.

Tämä on kirjoitettu "matolla" vuonna 1924. Kirja julkaistiin vuonna 1928.

Minusta ilmaisun ymmärtämiseksi pitäisi olla:

  1. Bulgakov on jo saapunut Hampuriin. Ja Serafimovitš tai Veresaev eivät voi edes lähestyä sinne.
  2. Bulgakov SEISEE jo matolla, sillä hänet on hyväksytty taitolentokilpailuihin (tämä on vuonna 1924!).
  3. Hlebnikov on jo poistunut matolta, sillä hän on jo voittanut.
  4. Babel oli jo osallistunut taisteluun, mutta V.B.Sh. , kevyt. Gorki puolestaan ​​​​on usein huonokuntoinen, eli matolla he voivat yksinkertaisesti kuristaa hänet - hän on jo vanha.
- V. Konetsky , 21. lokakuuta 1980 päivätty kirje S. Rassadinille [10]

Myöhemmin Shklovsky tunnusti prologinsa virheelliseksi [2] [6] .

Jakelu

Viktor Shklovskyn samannimisen kirjan ansiosta venäjän kielellä laajalle levinneestä ilmaisusta "Hamburgin tili" tuli siivekäs ja suosittu ei vain kirjailijoiden keskuudessa, vaan myös paljon laajempi [6] . Erityisesti psykologit käyttävät sitä tunnistaakseen yksilön todellisen paikan eivätkä virallisen paikan statushierarkiassa [1] .

…Ensinnäkin "Hamburg-tili" on merkityksellinen silloin, kun sosiaalipsykologi-ammattilainen työskentelee pienryhmien kanssa määrittämällä niiden nykyisen tilan ja kehityspolun, tunnistaen heikon toimivuuden syitä, niin ilmeisiä kuin mahdollisiakin konflikteja...

National Psychological Encyclopedia

Tieteellinen aikakauslehti " New Literary Review " julkaisi vuonna 1997 kulturologi ja kriitikko Mikhail Bergin samannimisen artikkelin "Hamburg account" , jossa kirjoittaja korreloi ilmaisun merkityksen ammatillisen menestyksen kriteereihin [11] . Seuraavana vuonna 1998 yllä oleviin näkökohtiin ilmestyi useita vastauksia - bibliografi ja kirjallisuuskriitikko Nikita Eliseev "Hamburg Account and Party Literature" [12] ; kirjallisuuskriitikko ja filologi Mihail Gasparov "M. Bergin artikkelista" Hampurin tili "" [13] ; Moskovan konseptualisti Dmitri Prigov "Tili Hampurin pankissa" [14] ja niin edelleen.

Berliinin vapaan yliopiston professori Jutta Limbach arvioi uudisasusanoja käsittelevässä kirjassaan ( saksaksi  Ausgewanderte Wörter ) ilmaisun "Hamburgin tili" tulevan äskettäin venäjän kielestä saksaksi ( saksa  Die Hamburger Rechnung ) ja tarkoittavan "reilua, oikeaa". , rehellinen tulos". Esimerkiksi päivälehti Die Welt käyttää tätä tunnuslausetta artikkelin otsikossa "talous"-osiossa ( saksaksi:  Wirtschaft ) [15] . Harry Walter, filologian tohtori , Greifswaldin yliopiston professori [16] puhuu myös tästä .

Venäjän kielen ulkopuolella tämä ilmaisu aiheuttaa käännösvaikeuksia, koska muilla kielillä ei ole käsitettä ja venäjän sana " tili " on epäselvä. Douglas Robinsontarjoaa kolme vaihtoehtoa .  Hampurin pisteet [17] , Hampurin ranking, Hampurin tili [18]  - Shklovskyn teoksen otsikolle, huomauttaen, että ( englanninkielinen  pistemäärä, rankings ) kuvaa paremmin viittausta painikilpailuihin, mutta Richard Sheldonin ( englanniksi  Richard Sheldon ) käännös käytetty englanti.  tili [19] .

Oletetaan, että Shklovskyn "Hamburgilaisen kertomuksen" yhteydessä ilmaisu "yleensä" siivekäs, joka ilmestyi myöhemmin Veniamin Kaverinin romaanissa " Toiveiden täyttymys " [20] [21] .

Kirjallisuus

Muistiinpanot

  1. 1 2 Hampurin tili (National Psychological Encyclopedia). vocabulary.ru. Haettu 15. tammikuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 19. kesäkuuta 2021.
  2. 1 2 3 Shklovsky V. Hampurin tili ja yleisesti // Vopr. puhekulttuuri / Acad. Neuvostoliiton tieteet. In-t rus. lang. Ch. toim. S. I. Ožegov . - M .  : Nauka , 1965. - Numero. 6. - S. 129-131. — 241 s. - 8500 kappaletta.
  3. Shklovsky V. Hampurin tili . - L . : Leningradin kirjailijoiden kustantamo, 1928. - S. 5. - 247 s. - 4000 kappaletta.
  4. Myagkov B.S. Bulgakovskaja Moskova. - M .: Mosk. työntekijä, 1993. — S. 120–126. — 222 s. — ISBN 5-239-01439-6 .
  5. Gribojedovin talo // Bulgakovin tietosanakirja / B. V. Sokolov . - M  .: Lokid: Mif, 1996. - S. 191-198. — 592 s. - ISBN 5-320-00143-6 . — ISBN 5-87214-028-3 .
  6. 1 2 3 Hampurin kertomuksen mukaan  // Ensyklopedinen sanakirja siivekkäistä sanoista ja ilmaisuista / Kokoanut Vadim Serov. - M .  : Locky-press, 2004. - ISBN 5-320-00323-4 .
  7. Dushenko K.V. Nykyaikaisten lainausten sanakirja  : 4300 kävelevää lainausta ja ilmaisua 1900-luvulta, niiden lähteet, kirjoittaja, päivämäärä. - M  .: Agraf, 1997. - S. 406. - 628, [1] s. - ISBN 5-7784-0031-4 .
  8. Poddubny Ivan Maksimovich  / V.I. Linder // Peru - Puoliperävaunu. — M.  : Great Russian Encyclopedia, 2014. — S. 541–542. - ( Great Russian Encyclopedia  : [35 nidettä]  / päätoimittaja Yu. S. Osipov  ; 2004-2017, v. 26). — ISBN 978-5-85270-363-7 .
  9. ↑ Belozerskaya- Bulgakova L.E. Voi muistojen kulta . - Ann Arbor, Michigan: Ardis , 1979. - S. 45. - 134 s. - ISBN 0-88233-318-6 .
  10. Konetsky V.V. Echo  : (Ympärillä ja ympärillä lukijoiden kirjeitä). — 2. painos, korjattu. ja ylimääräistä - Pietari.  : Blitz, 2001. - S. 324-325. — 453, [1] s. - 3000 kappaletta.  — ISBN 5-86789-142-9 .
  11. Mihail Berg . Hampurin tili . " Lehtihuone " (1997). Haettu 15. tammikuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 24. maaliskuuta 2022.
  12. Nikita Eliseev . Hampurin tili ja puoluekirjallisuus . " Journal Hall " (1998). Haettu 15. tammikuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 26. kesäkuuta 2021.
  13. M. L. Gasparov . M. Bergin artikkeliin "Hamburgin tili" . " Journal Hall " (1998). Haettu 15. tammikuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 23. maaliskuuta 2022.
  14. Dmitri Aleksandrovitš Prigov . Tili Hampurin pankissa . " Journal Hall " (1998). Haettu 15. tammikuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 23. maaliskuuta 2022.
  15. Putin hat da noch eine Hamburger Rechnung offen  (saksa) . Die Welt (24. lokakuuta 2014). Haettu 15. tammikuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 9. maaliskuuta 2021.
  16. Walter Harry. Noin kaksi "saksalaista" eptonyymiä venäjäksi (Hamburgin tili; Kuka on myöhässä, sitä historia rankaisee) . Historian, filologian, kulttuurin ongelmat (2011). Käyttöönottopäivä: 15.1.2022.
  17. Hampurin  tulos . täydellinen arvostelu. Haettu 15. tammikuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 4. maaliskuuta 2021.
  18. Joshua Cohen. Formalistin formalisti: Viktor Shklovskysta  (englanniksi) . forward.com (20. marraskuuta 2007). Haettu 15. tammikuuta 2022. Arkistoitu alkuperäisestä 16. huhtikuuta 2021.
  19. Douglas Robinson. Vieraantuminen ja kirjallisuuden somatiikka: Tolstoi, Shklovsky,  Brecht . - JHU Press, 2008. - P. 304-305.
  20. Skvortsov L.I. Yleisesti ottaen // Vopr. puhekulttuuri / Acad. Neuvostoliiton tieteet. In-t rus. lang. Ch. toim. S. I. Ožegov . - M .  : Nauka , 1965. - Numero. 6. - S. 120-129. — 241 s. - 8500 kappaletta.
  21. Yleisesti  ottaen // Ensyklopedinen sanakirja siivekkäistä sanoista ja ilmaisuista / Kokoanut Vadim Serov. - M .  : Locky-press, 2004. - ISBN 5-320-00323-4 .

Linkit