Mirra Ginzburg | |
---|---|
Englanti Mirra Ginsburg | |
| |
Syntymäaika | 10. kesäkuuta 1909 |
Syntymäpaikka | Bobruisk , Venäjän valtakunta |
Kuolinpäivämäärä | 26. joulukuuta 2000 (91-vuotias) |
Kuoleman paikka | New York , USA |
Kansalaisuus | USA |
Ammatti | kirjailija ja toimittaja, kaunokirjallisuuden kääntäjä |
Isä | Joseph Ginzburg |
Äiti | Brony Geyer |
Palkinnot ja palkinnot | Guggenheim-apuraha |
Mirra Ginsburg ( eng. Mirra Ginsburg , 10. kesäkuuta 1909 , Bobruisk , Minskin maakunta - 26. joulukuuta 2000 , New York ) on amerikkalainen kirjailija ja toimittaja, kaunokirjallisuuden kääntäjä.
Syntynyt Bobruiskissa Joseph Ginzburgin ja Bronia Geyerin perheeseen. Vuonna 1923 Ginzburgin perhe muutti Libauhun , vuonna 1926 Montrealiin ja asettui lopulta New Yorkiin vuonna 1930 .
Vuodesta 1938 lähtien hän alkoi vakavasti harjoittaa kirjallisuuden käännöksiä. Hän käänsi pääasiassa venäjästä, jiddišistä - useita I. B. Singerin tarinoita ja Abram Morevskyn tarinan "Shylock ja Shakespeare". Hän käänsi sellaisia teoksia kuin R. Gulin "Azef" (1962), Vera Aleksandrovan " Neuvostoliiton kirjallisuuden historia " (1963), I. E. Babelin " Auringonlasku " ; " Juokseminen ", " Monsieur de Molièren elämä ", " Mestari ja Margarita ", " Kuolemalliset munat ", M. A. Bulgakovin " Koiran sydän " , E. I. Zamyatinin " Me" , M. M. Zoshchenkon tarinat , "Pit" " kirjoittanut A. P. Platonov , "Hiiren piippu" A. M. Remizov , "Luutnantti Kizhe", kirjoittanut Yu. N. Tynyanov .
Tarinan "The Pit" osalta A.P. Platonova oli ensimmäinen englanninkielinen kääntäjä [1] .
Hän oli jäsenenä monissa arvostetuissa amerikkalaisissa järjestöissä: Association of American Translators, Writers Guild, International PEN Club.
Yli kahdenkymmenen antologian ja lasten satukokoelman kirjoittaja.
Temaattiset sivustot | ||||
---|---|---|---|---|
|