Dini, Pietro Umberto

Pietro Umberto Dini
Syntymäaika 5. lokakuuta 1960( 1960-10-05 ) [1] (62-vuotias)
Syntymäpaikka
Kansalaisuus (kansalaisuus)
Ammatti kielitieteilijä , filologi , baltisti , slavisti , yliopistonlehtori , kääntäjä
Teosten kieli italialainen

Pietro Umberto Dini ( italiaksi:  Pietro Umberto Dini ; syntynyt 5. lokakuuta 1960 , Pietrasanta , Toscana ) on italialainen kielitieteilijä ja kääntäjä.

Elämäkerta

Vuosina 1980-1984 hän opiskeli Pisan yliopistossa ja vuosina 1983-1984 Vilnan yliopistossa balttilaisen filologian laitoksella . Koulutettu Jagiellonian yliopistossa ( Krakova , 1986-1987 ) .

Vuosina 1998 - 1995 hän työskenteli Basilicatan yliopistossa (Italia), vuonna 1997 - Oslon  yliopistossa . Vuodesta 1998 professori Pisan yliopistossa; Baltian kielten osaston perustaja ja johtaja .

Hänelle myönnettiin Liettuan suurruhtinas Gediminasin ritarikunta. Syyskuussa 2005 hänelle myönnettiin Vilnan yliopiston kunniatohtorin arvo .

Tieteellinen toiminta

Hän osallistui liettualaisten kirjallisten monumenttien kielen tutkimukseen, julkaisi faksimilepainoksen yhdestä varhaisimmista liettuankielisistä käsikirjoituksista, joka on luotu Itä-Preussissa ja jonka hän löysi Jagellonin kirjastosta ( 1993 ). Hän julkaisi tutkimuksensa Pyhän Hengen hymnistä. Martynas Mažvydasin Ambrosia ("L'inno di S. Ambrogio di Martynas Mažvydas", 1994 ). Baltian mytologiaa käsittelevän monografian kirjoittaja ( 1995 ).

Kirja "Baltian kielet" ("Le lingue baltice", 1998 ), käännetty liettuaksi ( 2000 ), latviaksi ( 2000 ), venäjäksi ( 2001 ), toi hänelle laajan mainetta.

Kirjoittanut liettualaista kirjallisuutta ja yksittäisiä liettualaisia ​​kirjailijoita italialaisissa aikakauslehdissä ja tietosanakirjoissa.

Päätoimittaja tieteellisessä aikakauslehdessä "Res Balticae" (julkaistu vuodesta 1995 ), joka on omistettu balttialaisille kielille, kirjallisuudelle, mytologialle ja kansanperinteelle.

Käännöstoiminta

Hän käänsi liettualaisten kirjailijoiden teoksia italiaksi . Hän julkaisi liettualaisen runouden antologian käännöksissään "La nostalgia dei terrestrii" ( 1989 ), joka sisälsi Vytautas Macerniksen , Alfonsas Niki-Niliunasin , Henrykas Nagisin , Kazys Bradunasin ja Juozas Kekstasin runoja . Hän käänsi myös sotienvälisen Liettuan tasavallan entisen ulkoministerin Juozas Urbshisin muistelmat ("La terra strappata", 1990 ), runoilija Justinas Marcinkevičiusin dramaattisen runon "Mažvydas" ( 1992-1993 ), sekä Liettuan teoksia. Juozas Aputis , Birute Baltrušaitė , Saulius Tomas Kondrotas , Bronius Radzevičius , Thomas Venclova .

Muistiinpanot

  1. Bibliothèque nationale de France -tunniste BNF  (fr.) : Open Data Platform - 2011.
  2. Saksan kansalliskirjaston luettelo  (saksa)

Linkit