Yolka

"Yolka" ( venäjästä Yolka ) on Internet-meemi , joka syntyi Ukrainan presidentin Viktor Janukovitšin varauman seurauksena hänen haastattelussaan 3. joulukuuta 2010, jolloin hän ei muistanut sanaa "Yolka" ukrainaksi . ( Ukrainan yalinka ) ja kymmenen sekunnin tauon jälkeen hän sanoi sen venäjäksi .

Historia

Janukovitšin haastattelu 3. joulukuuta 2010

Meemi syntyi Ukrainan presidentin Viktor Janukovitšin 3. joulukuuta 2010 tekemän varauman seurauksena, kun hän selitti Ukrainan verolain hyväksymistä vastaan ​​protestoineiden yrittäjien telttaleirin likvidoinnin tarpeella valmistella Kiovan itsenäisyyttä. Square uudenvuoden lomille. Ukrainaa puhuva Janukovitš sanoi tämän selityksen aikana ukrainalaisen sanan "yalinka" sijaan, jota hän ei muistanut, pitkän tauon jälkeen sen analogin venäjäksi - "joulukuusi":

Tänään, Kiovassa, sitä pystytetään jo paikalle, jossa teltat olivat... Tänään jo pystytetään uudenvuoden puuta ... ja ihmiset alkavat juhlia uutta vuotta hyvin, hyvin pian. Tuemme kiovalaisten halua elää rauhassa, vakaassa tilanteessa, teemme kaikkemme varmistaaksemme, että näin tapahtuu aina, on hyvä mieli.

Alkuperäinen teksti  (ukr.)[ näytäpiilottaa] Tänään Kiovassa niitä rakennetaan jo tuolle paikalle, eilen siellä oli piketteritelttoja... Tänään rakennetaan uutta kirkkoa... Yolka , ja ihmiset alkavat pian viettää uudenvuodenaattoa. Kannustamme sinua elämään rauhassa, vakaassa tilanteessa, teemme parhaamme, että elät ikuisesti, garni-tunnelmissa.

Noin kymmenen sekuntia kestäneestä tauosta, jonka aikana Janukovitš yritti muistaa tarvittavan sanan, tuli tilaisuus vitseihin ja sarkasmiin. Erityisesti Internetiin ilmestyi humoristisia videoita, joissa presidentin ajatusten nopeutta verrattiin Usain Boltin 100 metrin juoksuun , tai pitkä tauko selitettiin puheen sanelevan sumpterin toimilla [1] .

Meemi osoittautui erittäin suosituksi Internetin ukrainankielisessä segmentissä [2] .

"Yolka" Euromaidanin kansanperinteessä

Euromaidanin tapahtumien aikana vuosina 2013-2014 mielenosoittajat käyttivät sanaa "yolka" viittaamaan itsenäisyysaukiolla sijaitsevaan uudenvuodenpuuhun, jota Kiovan kunnalliset palvelut eivät pystyttäneet kokonaan 30.11.-1.12.2013. jonka asennuksen syyt olivat perusteltuja Maidanin telttaleirin väkivaltaisella hajauttamisella 29.-30.11.2013. Lekseemista "yolka" on tullut yksi keskeisistä protestin symboleista, kirjoittajien I. Gunchikin ja Y. Gorbljanskin mukaan, todellinen episentrumi erilaisten kansanperinnetekstien ja "arvon vallankumouksen" aforismien lokalisoinnissa - tämä rakennelma. keskeneräinen joulukuusi liimattiin itsetehdyillä julisteilla, joissa oli satiirista syyttämistä ja vallankumouksellista asevelvollisuutta [3] .

Tämän joulukuusen runko kesti 14. elokuuta 2014 [2] .

Kielellinen analyysi

Ukrainalainen filologi N. Trach kirjoittaa, että hollantilaisen kielitieteilijän Tön van Dyckin terminologian mukaan lekseema "yolka" edustaa "paikallista semantiikkaa". Venäjän ja ukrainan kielten rajalle muodostuneena sillä ei ole vain surzhik- sävyä, vaan myös Janukovitšin idiolektisiin piirteisiin liittyvä luomishistoria [4] .

Filologi E. S. Ogarenko kutsuu Janukovitšin lausuntoa poliittisen viestinnän paradoksaaliseksi aspektiksi, joka liittyy sanan "Yolka" tahattomaan muuttumiseen merkiksi "Yolka", jonka seurauksena alkuperäinen merkitys "ikivihreä puu, jossa neulat" muuttui merkitykseen "Ukrainan presidentti, joka ei osaa ukrainan kieltä hyvin" [5] .

Muistiinpanot

  1. Janukovitš, Yolka ja Vinok  (ukrainalainen) , Ukrainan Pravda (30.11.2013). Arkistoitu alkuperäisestä 3. lokakuuta 2021. Haettu 3.10.2021.
  2. 1 2 Palaida V. Innovaattorit nykyisessä ukrainan mediatilassa (Maidanin sanasto)  (ukraina) // Ukrainan kieli avoimessa tilassa. - 2019. - S. 147-148.
  3. Gunchik I., Gorblyansky Yu. Kiovan kansanperiat ja aforismit Euromaidanille  (ukrainalainen) // Mytologia ja kansanperinne. - 2015. - Nro 3-4 (15). - S. 133-144.
  4. Trach N. Poliittisen protestin Euromaidanin vallankumoukselliset iskulauseet (2013–2014): sosiolingvistinen analyysi  (ukraina)  // Ukraїna narracje, języki, historie  / pod redakcją Marcina Gaczkowskiego. - Wrocław: Stowarzyszenie Badaczy Popkultury ja Edukacji Popkulturowej "Trickster", 2015. - S. 233-243. - ISBN 978-83-64863-02-8 .
  5. Ogarenko E. S. Poliittisen viestinnän paradoksaalinen puoli // ONU:n tiedote. I. I. Mechnikov. Sosiologia ja valtiotieteet. - 2018. - V. 23, nro 2 (31). — ISSN 2304–1439 .

Kirjallisuus