Kampf, Leopold

Leopold Kampf
Saksan kieli  Leopold Kampf
Ammatti näytelmäkirjailija
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa

Leopold Kampf ( saksaksi  Leopold Kampf ; 1882 [1] , Krakova  - 19. joulukuuta 1912 [2] , Krakova ) - juutalaista alkuperää oleva itävaltalainen näytelmäkirjailija [3] .

Hän valmistui Jagiellonian yliopiston oikeustieteellisestä tiedekunnasta ja sai oikeustieteen tohtorin tutkinnon. Hän debytoi vuonna 1905 näytelmällä "On the Eve" ( saksa:  Am Vorabend ), jonka sankarit ovat Venäjän vuoden 1905 vallankumouksen osallistujia, jotka valmistelevat kuvernöörin salamurhayritystä. On kerrottu, että näytelmä oli alun perin kirjoitettu puolaksi ( puola W przededniu ), mutta se ei läpäissyt sensuuria Krakovassa, minkä jälkeen kirjailija itse käänsi sen saksaksi ja lähti tekstin kanssa Saksaan, missä Berliinin sensuuri ei myöskään mennyt. päästi näytelmän läpi, mutta ensimmäinen yksityinen esitys pidettiin Hampurissa [4] . Venäläinen käännös ilmestyi vuonna 1907, ranskankielinen käännös Robert d'Humièrelta ja suomeksi Aarne Oryatsalon käännös vuonna 1908, englanninkielinen käännös ilmestyi USA:ssa sekä käännöksiä italiaksi ( Arturo Giovanniti [5] ) ja jiddiš, vuonna 1909 tulevan sulttaani Hussein Kamilin tyttären prinsessa Kadriya julkaisi Egyptissä turkinkielisen käännöksen , vuonna 1912 ilmestyi romaniankielinen käännös Haralamb Lekistä . Li Shizeng julkaisi näytelmän käännöksen klassiseksi kiinaksi ( wenyan ) vuonna 1908; käännöksen nykykiinaksi ( putonghua ) teki myöhemmin Ba Jin [6] , joka myönsi, että hänen tutustumisensa tähän näytelmään (kääntäjä Li Shitseng) teki häneen lähtemättömän vaikutuksen 15-vuotiaana [7] . Näytelmä esitettiin myös monissa maissa, erityisesti New Yorkin tuotanto vuodelta 1909, jota varten Kampfin alkuperäisen työskenteli Martha Morton ja Hedwig Reicher teki Broadway-debyyttinsä nimiroolissa . Pariisin tuotantoa esitettiin yli 450 esitykseen [1] , ja vuonna 1912 esiteltiin uudelleen Francesco Guarnierin musiikkia sisältävä versio . Monissa Saksan kaupungeissa näytelmän tuotanto kiellettiin, koska kirjailija tunsi selkeää myötätuntoa vallankumouksellisia sankareita kohtaan [8] ; Venäjän valtakunnassa sensuurikielto vaikutti latvialaiseen käännökseen (1912). Samanaikaisesti kritiikki totesi Kampfin työn heikkouden tiukasti dramaattisesta näkökulmasta ja huomautti, että yksittäiset jaksot ovat kaikesta luotettavuudestaan ​​ja tehokkuudestaan ​​huolimatta heikosti yhteydessä toisiinsa: yhden amerikkalaisen arvioijan mukaan tämä " se ei ole enemmän kuin näytelmä kuin hajallaan olevat osat Parthenonista  - doorisessa temppelissä" [9] ; Puolalainen kriitikko Anthony Kholonevsky suhtautui Kampfin ensimmäiseen teokseen enemmän myötätuntoa ja näki siinä "vahvan ja vilpittömän lahjakkuuden, <...> syvällisen ja keskittyneen tutkimuksen niistä moraalisista ja hermostuneista jännitteistä, jotka luovat" sankareita. vallankumouksen "" [4] .

Kampf kirjoitti useita myöhempiä näytelmiä saksaksi. Kaksi niistä, "Stork" ( saksa:  Der Storch , puola: Bocian ) ja "Nina", lavastettiin Krakovassa hänen kuolemansa jälkeen [10] . Myös useita hänelle kuuluvia akuutisti psykologisia novelleja raportoitiin [11] .

Kuollut tuberkuloosiin .

Muistiinpanot

  1. 1 2 Österreichische Künstler- und Schriftsteller-Biografien / Hrsg. von Emmerich Maday. - Wien, 1910. - S. 51.
  2. Jozef Kozłowski. Drugi obieg czyli Piłsudski i Kampf // Pamiętnik Teatralny , 1988, z. 3-4 (147-148), s. 489-496. Muut lähteet sanovat virheellisesti vuoden 1913.
  3. Rafał Żebrowski, Zofia Borzymińska. Po-lin: kultura Żydów polskich w XX wieku. — Wydawn. Amarant, 1993. - S. 154.
  4. 1 2 Rozglos wszechswiatowy mlodego literata krakowskiego // Świat , 1908, nr. 47 (21. marraskuuta), s. 13-14.
  5. Robert D'Attilio. Arturo Giovannitti. // Amerikkalainen radikaali / Toim. kirjoittaneet Mary Jo Buhle, Paul Buhle, Harvey J. Kaye. — Routledge, 2013. — s. 139.
  6. Mau-sang Ng. Venäjän sankari nykyaikaisessa kiinalaisessa fiktiossa. - SUNY Press, 1988. - s. 11.
  7. Mau-sang Ng. Ba Jin ja venäläinen kirjallisuus // Kiinalainen kirjallisuus: esseitä, artikkeleita, arvosteluja , voi. 3, ei. 1 (tammikuu, 1981), s. 71.
  8. Gary D. Stark. Kielletty Berliinissä: Kirjallinen sensuuri keisarillisessa Saksassa, 1871-1918. — Berghahn Books, 2009. — s. 143.
  9. Sherry D. Engle. Uusia naisdraamatisteja Amerikassa, 1890-1920. — Springer, 2007. — s. 44.
  10. Mao Yinhui, Maciej Szatkowski. Kulturotwórcza rola dramatu Leopolda Kampfa "Yeweiyang" (W przededniu) w Chinach // Pamiętnik Literacki , 2021, nr. 4, s. 240.
  11. Z teatru // Nowości Illustrowane , 1913, nr. 18, s. viisitoista.