Legenda | |
---|---|
Kochadaiiyaan | |
sarjakuva tyyppi | 3D-animaatio, liikkeenkaappaus |
Genre | fiktio , seikkailu , draama , melodraama , fantasia |
Tuottaja | Soundaria R. Ashvin |
kirjoittanut | K. S. Ravikumar |
Roolit ääneen | Rajnikanth , Deepika Padukone , Shobana , Jackie Shroff |
Säveltäjä | A. R. Rahman |
Operaattori |
|
Toimittaja | Anthony [d] |
Studio | Eros International, Media One Global Entertainment, Cinemamorphic |
Maa | Intia |
Jakelija | Eros International [d] |
Kieli | tamili |
Kesto | 124 min. |
Ensiesitys | 23. toukokuuta 2014 |
IMDb | ID 2339505 |
AllMovie | ID v593808 |
Mädät tomaatit | lisää |
Virallinen sivusto | |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Legenda ( கோச்சடையான் , Kochadaiiyaan ) on intialainen 3D-stereoskooppinen täyspitkä sarjakuva historiallisessa fiktiossa. Tämä on ensimmäinen elokuva intialaisen elokuvan historiassa, jossa käytetään liikkeensieppaustekniikkaa , ja siinä on näyttelijöiden kaltaisia hahmoja.
Kottaipattinamin valtakunnasta kotoisin oleva Rana-niminen poika jättää perheensä, vaikka kaksoisveli Sena pyysi häntä olemaan tekemättä. Poika joutuu koskenlaskuun laskeutuessaan haaksirikkoutumaan, ja lopulta kalastajat löytävät hänet naapurivaltiosta Kalingapurista, Kottaipattinamin vihollisesta. Rana kasvaa, oppii ja kasvaa pelottomaksi soturiksi. Taistelutaitojensa ja rohkeutensa ansiosta hän saavuttaa pian Kalingapurin kuninkaan, Mahendranin Rajan luottamuksen, joka nimittää hänet Kalingapurin armeijan ylipäälliköksi. Ensinnäkin uudessa asemassa Rana vapauttaa kotikaupunkinsa Kottaipattamin orjuuteen joutuneet sotilaat, ottaa heidät armeijaan ja kouluttaa heidät. Sitten hän pyytää Rajalta lupaa hyökätä Kottaipattinamiin, johon hän suostuu. Sodan aikana Rana tapaa kuitenkin lapsuudenystävänsä, kruununprinssi Sengogaganin, Kottaipattinamin kuninkaan Rishikodaganin pojan. Heti ilmoittaessaan sodan päättymisestä hän luopuu Kalingapurista sotilaiden kanssa ja palaa kotimaahansa, mikä raivostuttaa Rajan ja hänen poikansa, kruununprinssi Veera Mahendranin, joka vannoo kostaa Ranalle heidän pettämisestä ja valtakunnan pettämisestä.
Kottaipattinamissa Rana ja Sengogagan uudistavat ystävyytensä. Sengogagan esittelee Ranan Rishikodaganille, joka on tyrmistynyt hänen tapaamisestaan. Rana tapaa myös nuoremman sisarensa Yamuna Devin, jonka hän näki viimeksi lapsena, ja heidän setänsä, joka kasvatti hänet. Myöhemmin hän saa tietää, että hänen äitinsä Yaghavi on kuollut ja hänen veljensä Sena on kadonnut. Lisäksi hän saa tietää, että Yamuna ja Sengogagan ovat rakastuneita toisiinsa. Rana hyväksyy heidän suhteensa ja antaa heidän mennä naimisiin, ja jopa huijaa Rishikodaganin suostumaan, vaikka hän ei halunnut poikansa naitavan tytön yksinkertaisesta perheestä. Samaan aikaan Rana rakastuu myös lapsuudenystäväänsä, prinsessa Vadhana Deviin.
Sengogagan ja Yamuna menevät naimisiin, mutta häiden jälkeen Rishikodagan luopuu poikastaan. Sengogagan lähtee rauhallisesti palatsista Yamunan kanssa. Myöhemmin samana yönä naamioitunut muukalainen murtautuu palatsiin ja yrittää tappaa Rishikodaganin. Vadhana jahtaa häntä, taistelee häntä vastaan ja vangitsee. Rishikodagan paljastaa vangin, joka osoittautuu Ranaksi, ja heittää hänet vankilaan, tuomittu kuolemaan. Turhautunut Vadhana ryntää selliin, jossa Ranaa pidetään vangittuna, missä hän kertoo, miksi hän yritti tappaa Rishikodaganin.
Rana oli Kottaipattinamin armeijan entisen ylipäällikön Kochadaiyanin nuorin poika, joka oli maassa erittäin arvostettu urheudestaan ja saavutetuista urotöistään sekä suositumpi kuin Rishikodagan itse. Eräänä yönä, kun Kochadaiyan palasi armeijansa kanssa Kottaipananamiin, laivalla hevosten ja ammusten ostamisen jälkeen, Kalingapurin armeija hyökkäsi heidän kimppuunsa. Kochadaiyan voitti heidät, mutta antoi heidän palata valtakuntaansa armon tekona. Kalingapurin armeija myrkytti kuitenkin laivan ruoan ennen lähtöä. Kottaipattinamin sotilaat söivät myrkytettyä ruokaa ja sairastuivat.
Vaikka Kalingapurin sotilaat pettivät hänet, Kochadaiyayan ryntäsi välittömästi sinne, koska se oli lähin paikka löytää lääkettä sairaille ja kuoleville sotilaille. Hän määrää Raja Mahendranin tarjoamaan sairaanhoitoa sotilaille, mutta hän puolestaan ehdottaa sopimusta, jonka mukaan jos Kochadayayan haluaa kansansa pelastuvan, hänen on jätettävä kaikki hevoset, ammukset ja sairaat sotilaat Kalingapuriin Mahendranin orjiksi. Vain jos Kochadaiyan suostuu tähän, hänen sotilaita autetaan. Kochadaiyan katsoi, että hänen kansansa oli parempi elää orjana kuin olla myrkytettynä, ja ajatteli myös, että kun he lähtivät virallisesti sotaan lähitulevaisuudessa, he kaikki voisivat helposti pelastua. Siksi hän suostui Rajan ehdotukseen ja palasi yksin kotimaahansa. Mustasukkainen Rishikodagan käytti tilaisuutta hyväkseen riisuakseen Kochadaiyanilta kaiken kunnioituksen ja tuomitakseen hänet kuolemaan maanpetoksesta. Vaikka kaikki hänen alamaisensa pelästyivät tuomiosta ja Yaghavi moitti hallitsijaa julkisesti epäoikeudenmukaisuudesta, Rishikodagam pysyi lujana päätöksessään. Seuraavana aamuna Ranan isä teloitettiin hänen edessään.
Tarina palaa nykypäivään, kun Rana paljastaa Vadhanalle, että hän on paennut Kalingapuriin tarkoituksenaan vapauttaa Kottaipattinamin sotilaat ja kostaa Rishikodaganille isänsä epäoikeudenmukaisesta tappamisesta. Vadhana on järkyttynyt tarinasta isänsä teoista ja tekee sovinnon Ranan kanssa. Myöhemmin hän pyytää isäänsä vapauttamaan Ranan, mutta turhaan. Samaan aikaan Rana pakenee vankilasta. Neuvottelussa astrologin kanssa Rishikodagan saa tietää, että hänen elämänsä liittyy Ranan armoon. Kottaipattinamin ja Kalingapurin välisestä vihamielisyydestä huolimatta hän järjestää tyttärensä kihlauksen prinssi Veera Mahendranin kanssa siinä toivossa, että heidän yhdistetyt armeijansa ja keskinäinen viha Ranaa kohtaan voivat hillitä hänet.
Hääpäivänä sankari julkistetaan aivan viime hetkellä. Rana ja Kottaipattinamin ihmiset pilkaavat Rishikodagania siitä, että hänestä tuli petturi ja hän antoi koko valtakuntansa Raja Mahendranille omaksi hyödykseen (tämä oli sama syytös, jonka Rishikodagan esitti Kochadayania vastaan hänen aikanaan). Tätä seuraa taistelu Ranan ja Kottaipattinamin ja Kalingapurin yhdistettyjen armeijoiden välillä. Rana onnistuu kukistamaan molempien valtakuntien armeijat, hän tappaa Raja Mahendranin ja antaa poikansa palata kotiin heidän entisen ystävyytensä muistoksi. Sitten hän taistelee Rishikodagania vastaan ja mestaa tämän.
Lopulta, kun Rana ja Vadhana yhdistyvät, nuori sotilas ratsain lähestyy heitä. Se osoittautuu Senaksi, joka on vihainen, koska heidän isänsä pyysi suojelemaan kuningasta, ja Rana tappoi tämän.
Robotti -elokuvan julkaisun jälkeen Rajnikanth lähestyi K. S. Ravikumaria auttamaan viimeistelemään sarjakuvan, jonka hänen tyttärensä Soundaria aloitti vuonna 2007. Projekti oli nimeltään Sultan: The Warrior , ja siinä oli tuotantoongelmia, joten Rajnikanth toivoi voivansa pelastaa projektin lisäämällä historiallisen juonen, tekemällä elokuvasta osan animaatiota ja osasta peliä. K. S. Ravikumar kirjoitti tarinan 15 päivässä. Sitten he päättivät toteuttaa Rana -nimisen projektin , jonka tuottivat Soundarian yritys Ocher Picture Productions ja Eros Entertainment [1] , mutta Rajnikanthin terveysongelmien vuoksi kuvaamista lykättiin määräämättömäksi ajaksi [2] . Marraskuussa 2011 Soundarya ilmoitti kuvaamisen aloittamisesta Twitterissään [3] . Viiveen vuoksi tekijät olivat ajatelleet tehdä elokuvasta täysin animaation, mutta Rajnikanth vaati livenäyttelijöiden osallistumista kuvaamiseen. Tuottaja Murali Manohar ehdotti täysin animoidun jatko-osan tekemistä elokuvalle, ja tiimi aloitti kuvaamisen alustavalla julkaisupäivällä elokuussa 2012 [4] .
Tämän seurauksena elokuvan tuotanto uskottiin Eros Entertainmentille ja Media One Globalille [5] . Myöhemmin Soundarya sanoi, että Ravikumar työskenteli käsikirjoituksen parissa hänen ja hänen isänsä kanssa [6] . Mitä tulee elokuvan nimeen, Ravikumar väitti, että se viittasi hindujumalan Shivan vaihtoehtoiseen nimeen sekä osittain Pandya -kuninkaan ja että juoni olisi täysin fiktiivinen, ja siinä olisi vain muutamia viittauksia Intian historiaan [7] . Vuonna 2013 elokuvan nimi muutettiin Kochadaiyaanista Kochadaiiyaaniksi numerologisista syistä [ 8] .
Anushka Shettyä harkittiin naispääosassa , mutta myöhemmin kerrottiin, ettei hän näytä elokuvassa [9] . Huhuttiin, että Asinia ja Vidya Balania harkittiin naisroolissa, mutta tuottajat suosivat Bollywood - näyttelijää [10] . Soundaria valitsi Katrina Kaifin , jonka piti tehdä elokuva Kollywood - debyyttissään [11] , mutta hän kieltäytyi kiireisen aikataulunsa ja vamman vuoksi, joka oli saatu elokuvan " Fire Path " kohdenumeron kuvauksissa . Deepika Padukone , jonka oli määrä näytellä myös elokuvassa Rana , hyväksyi tarjouksen helmikuussa 2012 [12] [13] [14] . Huhuttiin myös, että Deepika esittäisi hahmoa omalla äänellään tamiliversiossa [15] , mutta myöhemmin ilmoitettiin, että hän puhuisi vain hindiä, koska näyttelijän ääntäminen ei ollut tarpeeksi hyvä [16] [17] . Tamiliversion Deepikan sijaan sankarittaren ääninäyttelijänä toimi Savita Raddy [18] ja hindiversiossa Mona Ghosh Shetty, joka nimitti Deepikan aiemmin elokuvassa When One Life Is Not Enough [ 19] . Bollywood-näyttelijä Jackie Shroff kutsuttiin näyttelemään antagonistin roolia [20] [21] .
Ääniraita julkaistiin 9. maaliskuuta ( tamiliksi ja teluguksi ) ja 13. maaliskuuta ( hindiksi ) 2014, vaikka ääniraidan julkaisu viivästyi toistuvasti elokuvatuotannon viivästysten vuoksi [22] [23] [24] [25] [26] .
Alkuperäisen ääniraidan ja telugu-version esitys pidettiin SPI Cinemasissa Chennaissa 9. maaliskuuta 2014 [27] . Tilaisuus alkoi hartauslaululla, jota seurasi tanssillinen kunnianosoitus Rajnikanthille . Myös hindin- ja tamilinkieliset trailerit ja materiaalia elokuvan tekemisestä julkaistiin. Tapahtumaan osallistuivat tekijät ja näyttelijät, Shah Rukh Khan , K. Balachander S. Shankar [22] oli myös kutsuttu .
Kaikki musiikki on säveltänyt A. R. Rahman [22] [28] .
Tamilin versio | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ei. | Nimi | Esiintyjät | Kesto | ||||||
yksi. | Engae Pogudho Vaanam | S. P. Balasubramaniam | 04:53 | ||||||
2. | "Medhuvaagathaan" | S. P. Balasubramanyam, Sadhana Sargam | 05:09 | ||||||
3. | "Maattram Ondrudhaan Maaraadhadhu" | Rajnikanth , Haricharan , Jati, V. Umashankar | 05:56 | ||||||
neljä. | "Manappenin Sathiyam" | Lata Rajnikanth | 03:58 | ||||||
5. | "Idhayam" | Srinivas , Chinmayi | 04:34 | ||||||
6. | "Engal Kochadaiiyaan" | Kochadaiiyaan Ensemble | 04:06 | ||||||
7. | "Manamaganin Sathiyam" | Haricharan | 04:06 | ||||||
kahdeksan. | "Rana's Dream" (instrumentaali) | Lontoon filharmoninen orkesteri | 04:01 | ||||||
9. | "Karma Veeran" | A. R. Rahman , A. R. Reykhana | 06:46 |
Srinivas Ramanujan The Times of Indiasta antoi ääniraidan tamiliversion arvosanaksi 3,5/5. [29] .
Telugu versio | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ei. | Nimi | Esiintyjät | Kesto | ||||||
yksi. | Chodham Aakasam Antham | S. P. Balasubramaniam | 04:53 | ||||||
2. | "Manasaayera" | S. P. Balasubramanyam, Sadhana Sargam | 05:09 | ||||||
3. | "Yentho Nijame" | Hemachandra , Mano | 05:56 | ||||||
neljä. | "Yedemaina Sakha" | Lata Rajnikanth | 03:58 | ||||||
5. | "Hridhayam" | Mano, Chinmayi | 04:34 | ||||||
6. | "Vikramasimhudive" | Vikramasimha Ensemble | 04:06 | ||||||
7. | "Yedemaina Sakhi" | Unnikrishnanan | 03:57 | ||||||
kahdeksan. | "Rana's Dream" (instrumentaali) | Lontoon filharmoninen orkesteri | 04:01 | ||||||
9. | Karma Veerudu | A. R. Rahman, A. R. Reykhana | 06:46 |
Hindi versio | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ei. | Nimi | Esiintyjät | Kesto | ||||||
yksi. | Aaya Khwaab Ka Mausam | Mathur | 04:52 | ||||||
2. | "Dil Chaspiya" | Arijit Singh ja Jonita Gandhi | 05:09 | ||||||
3. | "Bol De" | Rajnikanth, Javed | 06:02 | ||||||
neljä. | Vaada Vaada (nainen) | Sasha Tirupati | 03:58 | ||||||
5. | Mera Gham | Javed Ali, Shreya Ghoshal | 04:33 | ||||||
6. | Thandav | Kochadaiiyaan Ensemble | 04:03 | ||||||
7. | Vaada Vaada (mies) | Kartik | 04:00 | ||||||
kahdeksan. | "Rana's Dream" (instrumentaali) | Lontoon filharmoninen orkesteri | 04:01 | ||||||
9. | "Aye Jawaan" | A. R. Rahman, A. R. Reykhana | 06:45 |
The Indian Expressin Sakhayan Ghose huomautti arvostelussaan ääniraidan hindinkielisestä versiosta, että "hindiversio ei voi koskaan säilyttää alkuperäisen luonnetta - se on suunniteltu kielellä, joka sanelee tavan, jolla runous, musiikki ja fonetiikka kohtaavat. " Sinusta tuntuu, että sanat on mukautettu musiikin puitteisiin... ja paljon menetetään käännöksessä" [30] . Joginder Tuteja antoi albumille 3 tähteä viidestä ja lisäsi, että "musiikki sopii elokuvatyyppiin, mutta älä odota ääniraitaa kuten "Boss Shivaji" " Robot ", joista tuli suuria musiikkihittejä" [31 ] .
Elokuva sai enimmäkseen negatiivista palautetta. Shweta Kaushal Hindustan Timesista kirjoitti, että "vaikka elokuvan ensimmäinen puolisko tarttuu ja pitää katsojan koukussa, tarina menettää vauhtinsa toisella puoliskolla, kun kerronta hidastuu suurenmoisten kohtausten, tanssien ja taistelujen runsauden myötä" [32] . Mihir Fadnavis kutsui Firstpostin arvostelussa elokuvaa "katastrofiksi alusta loppuun", "liian tyhmäksi aikuisille ja liian rumaksi lapsille" ja kritisoi animaation laatua 33] . Rediff.com -sivuston Raja Sen antoi elokuvalle vain yhden tähden viidestä, ja kuvaili sitä "perustavallisesti puutteelliseksi taiteeksi, jota ei voi kiittää muusta kuin suuresta kunnianhimosta" 34] .
Sarjakuva on dubattu teluguksi , hindiksi , bengaliksi , marathiksi ja panjabiksi [35] . Siitä tuli myös ensimmäinen tamilielokuva, joka dubattiin kannadaksi, 50 vuotta Mayabazarin vuoden 1965 dubauksen jälkeen 36] .
Telugu-kielinen versio esitettiin 700 elokuvateatterissa Andhra Pradeshissa , Bangaloressa kolmessa elokuvateatterissa. Intian lipputulot olivat 420 miljoonaa rupiaa. Vain tamiliversio menestyi kaupallisesti, kun taas hindi- ja telugu-versiot putosivat lipputuloissa.
Temaattiset sivustot |
---|