Joseph Anne Marie de Moyriac de Maya | |
---|---|
fr. Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla | |
Syntymäaika | 16. joulukuuta 1669 |
Syntymäpaikka | |
Kuolinpäivämäärä | 28. kesäkuuta 1748 (78-vuotiaana) |
Kuoleman paikka | |
Maa | |
Ammatti | kielitieteilijä , kääntäjä , lähetyssaarnaaja , historioitsija , kartografi |
Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Maya ( ranska Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla; de Moyria ; kiina trad. 馮秉正, ex. 冯秉正, pinyin Féng Bǐngzhèng [1] ) ( 16. joulukuuta 1669 , Chateau Maya (Château Maillac) Isère-joella , Ranska - 28. kesäkuuta 1748 , Peking , Kiina ) - suuri ranskalainen sinologi 1700-luvun ensimmäisellä puoliskolla. Jesuiittamunkki, katolinen lähetyssaarnaaja Kiinassa. Tunnettu ensimmäisistä kiinalaisten historiallisten kronikoiden moniosaisista käännöksistään Euroopassa.
Vuonna 1686 Moiryac de Maya liittyi jesuiittaritarikuntaan, ja vuonna 1701 hänet lähetettiin lähetyssaarnaajaksi Kiinaan. Kantonissa hän opiskeli kiinaa .
Hänen päätoiminaan oli Kiinan historiantutkimuksen tutkiminen. Kun Kangxin keisari uskoi valtakuntansa kartografian jesuiittojen käsiin, Moiryak de Mayan tehtävänä oli Jean-Baptiste Regisin ja Roman Hindererin kanssa kartoittaa Henan , Zhejiang , Fujian ja Formosan saari . Kiitollisuuden merkiksi työn päätyttyä keisari nosti Moiryak de Mayan mandariinikiinaksi.
50-vuotiaana Moiryak de Maya alkoi oppia manchun kieltä ja saavutti siinä merkittävää menestystä. Hän käänsi mantšusta ranskaksi Tongjian Gangmun ( kiinalainen trad. 通鑒綱目, ex. 通鉴纲目, pinyin Tongjian Gangmu ), Zhu Xin laatiman Kiinan keisarillisen kroniikan lyhennetyn painoksen, jota on sittemmin täydennetty ja käännetty kiinasta manchuksi . osaksi Kangxin tilauksia. Hän valmistui moniosaisen käännöksensä vuonna 1730, ja vuonna 1737 hän lähetti sen Ranskaan, missä käsikirjoitus makasi 30 vuotta ennen julkaisemista, koska Ferre, joka aikoi julkaista sen, kuoli.
Kun Moiryac de Maya lepäsi seitsemäntenäkymmenentenä yhdeksäntenä vuonna, hänen ruumiinsa haudattiin keisarin kustannuksella suuren yleisön kera.
Ranskaksi käännetty Tongjian-Gangmu, ensimmäistä kertaa eurooppalaisessa tieteessä, Marco Polon nimi esiintyy kiinalaisessa lähteessä: lyhennetty Yuan-shi , joka sisältyy osaan IX, välittää Polon nimen oikeudellisen tutkimuksen yhteydessä Ahmad Fenaketin murhan yhteydessä . [2] Tämä on argumentti melko suosittua teoriaa vastaan, jonka mukaan Polo ei käynyt Kiinassa.
Sanakirjat ja tietosanakirjat | ||||
---|---|---|---|---|
|