Länsi-slaavien lauluja
Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 8. helmikuuta 2021 tarkistetusta
versiosta . tarkastukset vaativat
3 muokkausta .
"Länsislaavien laulut" - Aleksanteri Puškinin 16 runon sykli . 11 niistä on sovituksia Prosper Mériméen Guzlan kappaleiden proosatekstistä tai Dalmatiassa, Bosniassa, Kroatiassa ja Hertsegovinassa äänitetyn Illyrian laulujen kokoelmasta . Painettujen 16 kappaleen lisäksi Pushkinin luonnoksissa on säilynyt kaksi muuta: "Assan Aghan vaimosta" ("Mikä valkaisee vihreällä vuorella?") ja "Georgy Petrovich suuttui." " Tarina kalastajasta ja kalasta ", kuten nimikirjoituksen huomautuksesta käy ilmi, oli alun perin osa kiertoa.
Käännökset Merimeen lauluista
- "Vision of the King" - La Vision de Thomas II ("Vision of Thomas II")
- "Janko Marnavich" - La Flamme de Perrussich ("Fire in Perrusich")
- " Zenitza-Velikan taistelu " - Le combat de Zenitza-Velika
- "Theodore ja Elena" - La belle Hélène ("Kaunis Elena")
- "Vlach Venetsiassa" - Le Morlaque à Venice ("Morlaque Venetsiassa")
- "Hayduk Hrizich" - Les braves Heiduques ("Brave Haiduks")
- "Hautajaislaulu" - Chant de Mort
- "Marko Yakubovich" - Constantin Yacoubovich ("Konstantin Yakubovich")
- "Bonaparte ja montenegrolaiset" - Les Monténégrins ("Montenegrolaiset")
- "Ghoul" - Jeannot ("Jeannot")
- "Horse" - Le Cheval de Thomas II ("Horse of Thomas II")
Muut 5 käännöstä
- "The Nightingale" on käännös-muunnos serbialaisesta kappaleesta "Three Najveje Tuge" ("Kolme suurta surua", "Kolme suurinta surua") kuuluisan Vuk Karadzicin serbialaisten laulujen kokoelman I osasta .
- "Laulu George Mustasta" - kirjoitettu luultavasti Chisinaun suullisten tarinoiden mukaan Serbian kansannousun Karageorgian johtajasta .
- "Voevoda Milos" - lähde oli Vuk Karadzicin kirja "Prinssi Milos Obrenovicin elämä ja teot" (Pietari, 1825) sekä suulliset tarinat hänestä Chisinaussa.
- "Sisar ja veljet" - Vuk Karadzicin serbialaisten laulujen kokoelmasta, jossa sitä kutsutaan nimellä "Jumala ei jää dujaneiksi" ("Jumala ei ole velkaa kenellekään").
- "King Yanysh" on huijaus, joka perustuu Pushkinin keskeneräisen draaman "Mermaid" juoneeseen.
Luonnoslaulu "About the vaimo Assan Aga" on otettu Alberto Fortisin kirjasta , jonka käänsi Nodje , sitten Merime, ja Vuk Karadzic sisällytti sen ensimmäiseen serbialaisten kansanlaulujen kokoelmaansa (1814). Ennen Pushkinia laulun käänsi venäjäksi Goethe (1777), Vostokov (" Pohjoiset kukat " vuodelta 1827). Pushkin käänsi Karadzicin tekstistä, mutta käyttäen Merimeen ja Vostokovin käännöksiä.
Pushkin julkaisi ensimmäiset 15 laulua Library for Reading -lehdessä, 1835, osa IX, maaliskuu, toim. I, s. 5-32; kuudestoista runo "Hevonen" julkaistiin ensimmäisen kerran samassa paikassa, 1835, helmikuu, osa VIII (kirja 14), jako. I, s. 158. Kaikki 16 runoa esipuheella ja muistiinpanoilla sisältyivät A. Pushkinin runoihin, neljäs osa, 1835, s. 105-189.
Katso myös
- Länsislaavien lauluja Wikisourcessa