Laulu pyyhkeestä

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 2.11.2021 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 3 muokkausta .
Laulu pyyhkeestä
Song
Toteuttaja Aleksanteri Taranets
Dmitri Gnatyuk
Jaroslav Evdokimov
Rashid Beibutov
Philip Kirkorov
Alla Pugacheva
Taikaryhmä
Irina Skazina
Aleksanteri Malinin
Kvitka Cisyk
Aleksander Ponomarev
Jevgeni
Djatlov Taisiya Povaliy
Iosif
Kobzon Igor Krutoy
Nina Matvienko
Julkaisupäivä 1958 [1]
Genre sanoitukset
Kieli ukrainalainen
Kesto 03:46
Säveltäjä Platon Mayboroda
Sanoittaja Andrei Malyshko

"Laulu pyyhkeestä" ( ukr. Song about a towel ) on Andrey Malyshkon teos , lyyrisen sankarin tunnustus-muistokirja, jossa äiti antaa pojalleen kirjailtuja pyyhkeen elämänmatkan symboliksi. Pyyhe liittyy lyyrisen sankarin elämän kohtaloon ja hänen äitinsä kuvaan. Tämä kuva on puhtauden ja rakkauden symboli, suojaava äiti, joka antoi elämän, muodosti tunteen, loi ihmisen. Runon lyyrinen sankari muistuttaa äitiään suurella lämmöllä.

Tämän teoksen kirjoittaja nostaa esille kysymyksen lapsuudesta sekä jäähyväisistä vanhempainkodille ja äidillisen ahdistuksen oman lapsensa kohtalosta.

Runon muodossa on paljon refreenejä ja toistoja, mikä tuo sen lähemmäksi laulua.

Säveltäjä Platon Mayboroda kirjoitti musiikin tälle runolle. Kuulosti ensimmäisen kerran ensimmäisessä värillisessä ukrainalaisessa elokuvassa "Lita Molodії" (" Nuoret vuodet "), 1958, esittäjänä Oleksandr Taranets , josta tuli suosittu laulaja . Teoksen esittäjiä oli monia, erityisesti Dmitry Gnatyuk , Jaroslav Evdokimov , Alla Pugacheva , Alexander Ponomarev , Taisiya Povaliy , Rashid Beibutov , Iosif Kobzon, Magic-ryhmä, Irina Skazina, Alexander Malinin , Kvitka Cisyk , Djynat Evgeny , Evgeny . Vapaat ihmiset" ja muut.

Sanoitukset

Alkuperäinen

Rakas äitini, en nukkunut noihin öihin,
vein minut kylän reunaan pellolle,
näin kaukana tieltä aamunkoitteessa,
annoin onnea varten kirjailupyyhkeen.

Lähetin minut tielle kauas aamunkoitteessa,
annoin minulle kirjailupyyhkeen onnesta, osakkeeksi.

Heinä kasteinen polku uudella värillä,
Ensin vihreät niityt ja satakielien heinä,
Ensin välinpitämätön äidillinen hellä hymysi,
Hyvät silmäsi ovat hämmentyneet.

Äidin hyväilevä hymysi on välinpitämätön,
Hyvät silmäsi ovat hämmentyneet.

Otan tuon pyyhkeen, annan anteeksi, jaan ensin,
Hiljaisessa ruohon kahinassa, erämaiden sirkutuksessa,
tiedän kaiken tuon pyyhkeen kipuun asti -
minä lapsellisuuden, eron ja rakkauden.

Tiedän kaiken tuskaan tuossa rushnichkovissa,
tiedän lapsellisuuden, eron ja äidillisen rakkautesi.

Käännös D. Bezborodykh

Rakas äitini, nousit ennen aamunkoittoa
ja veit minut kylältä pelloille.
Kokoontui tielle ja näki minut kaukana,
ja antoi minulle brodeeratun pyyhkeen onnea varten.

Hän pakkasi minut tielle ja saattoi minut kauas,
Ja antoi minulle brodeeratun pyyhkeen onneksi, osakseni.

Anna sen loistaa hänelle, kuin kevätsatu,
satakieli yönä, kukkiva puutarha.
Ja äidillinen rakkaus hymyilee minulle hiljaisen hyväilyn,
Ja siniset silmäsi mietteliäs ilme.

Ja hiljainen hyväily hymyilee minulle äidillisellä rakkaudella,
ja surullinen, ajatteleva katse sinisissä silmissäsi.

Otan sen pyyhkeen, levitän sen kuin osakkeen,
Hiljaisessa ruohojen kahinassa, tammien sirkutuksessa.
Ja hienossa brodeerauksessa kaikki kivusta omaava herää henkiin,
Ja ero, ja lapsuuteni ja rakkaus.

Ja hienolla brodeeruksella kukoistaa kaikki kivulle rakas,
Ja ero, ja lapsuus ja rakas äidin rakkaus.

Muistiinpanot

  1. Laulu pyyhkeestä (Ridna äitini) . Haettu 14. helmikuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 2. helmikuuta 2011.

Linkit