Samuel William Pring ( eng. Samuel William Pring ; 1866 - 1954 ) - brittiläinen kääntäjä venäjästä (pääasiassa musiikkiin liittyviä teoksia).
Syntynyt Isle of Wightilla , työskennellyt kirjanpitäjänä, soitti amatööriklarinettia.
Pringin tärkein teos, englanninkielinen käännös Nikolai Findeisenin perustavanlaatuisista kaksiosaisista esseistä venäläisen musiikin historiasta ( History of Music in Russia from Antiquity to 1800 ), tilasi American Council of Learned Societies ja jäi julkaisematta vuoteen 2008 asti. [1] . Hänen elinaikanaan Pringin käännöksiä olivat muun muassa Arthur Lurien kirjat Sergei Koussevitzky ja His Epoch ( 1931 ), Viktor Beljajevin Georgian kansanmusiikki ( Georgian kansanmusiikki ; 1933 ), B. V. Asafjevin , A. N. Drozdovan artikkeleita . ja muut, samoin kuin Ivan Kryzhanovskin ( 1928 ) musiikin evoluution biologiset perusteet ja Leonid Sabanejevin Musiikki elokuvalle ( Musiikki elokuville ) , joita ei julkaistu venäjäksi ( 1935 ) . Pringin käännöksen kaunokirjallisuudesta julkaistiin erityisesti A. S. Gribojedovin " Woe from Wit " ( Eng. The Misfortune of Being Clever ; 1914 ). Tšehovin , Leonid Andreevin , Ivan Shmelevin, Semjon Juskevitšin draaman "Nälkä", N. A. Rimski-Korsakovin "Musiikaalielämäni kronikat" ja muiden tarinoiden käännökset jäivät julkaisematta.