Kanin sukulaiset ja ystävät

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 24. lokakuuta 2020 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 12 muokkausta .
Kanin sukulaiset ja ystävät Kanin
ystävät ja sukulaiset
Englanti  Kanin ystävät ja suhteet
Luoja Alan Milne
Taideteoksia Nalle Puh (1926), Puh Edge House (1928)
Perhe Kani (setä?)

Rabbit 's Friends-and-Relations [1] ovat  hahmoja Alan Alexander Milnen kirjoista Nalle Puh ja Talo Puh Edgessä .  Ne esiintyvät ensimmäisen kerran luvussa Toisessa, jossa Nalle Puh kävi vierailemassa ja päätyi umpikujaan.

Käännösten ominaisuudet

Boris Zakhoderin käännöksessä Rabbitin sukulaisten ja ystävien kommunikaatiostatus on kohonnut, erityisesti hän nostaa esiin "erittäin pienen sukulaisen ja tuttavan" ( eng.  yksi Kanin sukulaisista ) [2] .

Victor Weber menetti kunnianhimoisessa yrityksessään esitellä "oikea Nalle Puh" yleisölle sukulaisten ja tuttavien tunnustamisen kirjan kollektiiviseksi hahmoksi ja muutti heistä "kasvottoman massan ystäviä ja sukulaisia, sukulaisia ​​ja sukulaisia. Kanin tuttavat, tutut ja sukulaiset, ystävät ja sukulaiset” [3] .

A. Milnen työssä

Sukulaiset ja tuttavat ovat eläimiä, jotka ovat Kanin veljenpoikia ja isoveljenpoikia. Milne ei kuvaile niitä tarkasti, mutta sanoo, että ne "olivat kaikenlaisia ​​ja kokoisia (niistä, joiden päälle joskus vahingossa astut, niihin, jotka joskus vahingossa lentävät silmään). Kukaan ei tiedä tarkalleen kuinka monta niitä on.

Näiden hahmojen nimien puute saattaa heijastaa Milnen päähenkilöiden snobismia ja itsekeskeisyyttä, koska he katsovat alaspäin pieniä eläimiä [4] . Lisäksi Milnen ihanteelliselle pastoraaliselle maailmalle on ominaista perheen ja perhevastuiden puuttuminen: Kani voi turvallisesti jättää huomiotta sekä nämä persoonattomat olennot että toisessa metsässä asuva isoisänsä [5] .

V.P. Rudnevin tulkinnan mukaan Kanin ystävien ja tuttavien lukemattomuus (sekä viittaukset "isoiseihin", "sedeihin", "tädeihin", usein selvästi fiktiivisiin, kuten "Ulkopuolinen Nosu"-setä) toimii eräänlainen vahvistus Milnen kuvaaman fiktiivisen maailman todellisuudesta, joka erottuu lapsen tajunnan rajoituksista: kaikki sadan hehtaarin metsän voidaan laskea sormiin, jopa Kangan ja Vauvan ulkonäkö. Roo aiheuttaa kohua. Tätä rajoitusta vastustaa kanin sukulaisten ja ystävien olemassaolo. "Ne lisääntyvät luonnollisesti kuin kanit, joten niitä ei voida mitata. Niitä on äärettömän paljon ... niitä on niin rajaton määrä, että niistä on mahdotonta sanoa, että ne ovat varmasti olemassa tai niitä ei varmasti ole olemassa - yksi enemmän, yksi vähemmän, ne ovat kuin kvanttimekaniikan hiukkaset , ilmestyä ja tuhota lakkaamatta" [6] [7 ] .

Sasha-Insect

Lähes ketään sukulaisista ja tutuista ei ole nimetty nimellä, paitsi pienin Sukulainen ja Tuttava, jota Zakhoderin käännöksessä kutsutaan nimellä Sashka-Bukashka (eng. Alexander Beetle , V. Weberillä on Alex Zhukaleks, V. P. Rudnevin kirjaimellinen käännös Alexander beetle ) . "Beetle Alexander" esiintyi Milnen aikaisemmassa runossa "Anteeksianto" pojasta, joka piti kovakuoriaista tulitikkurasiassa, mutta hänen lastenhoitajansa vapautti hänet vahingossa [8] [9] . Milnen kuvauksen perusteella "Aleksanteri" oli pommikuoriainen [10] . Tämä hahmo sai jonkin verran mainetta sekä "Nalle Puhin" että oppikirjaksi muodostuneen runon ansiosta.

Kulttuurissa

Sukulaisia ​​ja tuttavia ei esiinny Neuvostoliiton tai Disneyn sarjakuvissa, joten melkein kukaan ei tiedä, miltä ne näyttävät. Ernest Shepardin kuvissa näet erikokoisia kaneja ja kaneja. Nämä hahmot on kuvattu myös Boris Didorovin kuvissa kanien joukkona. Perhe ja ystävät -kohtaukset suunniteltiin alun perin Disneyn Nalle ja ystävät -elokuvaan (2011), mutta leikattiin myöhemmin. Ote näistä kohtauksista sisällytettiin DVD- ja Blu-ray-versioon: Disneyn taiteilijat kuvasivat kolme kania, kaksi hiirtä, siili, orava ja koi. Sarjakuvassa Kani puhuu heistä älykkäinä ja hyvätapaisina henkilöinä, vaikka kirjassa hän kohteli heitä välinpitämättömästi ja halveksivasti.

Ilmauksesta "kanin sukulaiset ja tuttavat" (yhdessä useiden muiden "Nalle Puh" -lainausten kanssa) on tullut iskulause [11] .

Muistiinpanot

  1. B. Zakhoder valitsi venäläiset "tuttavat" kääntämään englantilaisia ​​ystäviä, koska venäläinen "ystävä" ehdottaa läheisempää suhdetta. Katso Levontina I., Shmelev A., Zaliznyak Anna . Venäjän kielen maailmankuvan vakiot ja muuttujat. M: Slaavilaisen kulttuurin kielet, 2012. S. 178.
  2. Karpukhina Victoria Nikolaevna. Tekstitoimijoiden sosiokommunikatiivinen hierarkia: kielellis-kongitiivinen aspekti  // Nykyaikaiset tutkimukset sosiaalisista ongelmista. - 2012. - Nro 12 .
  3. Nadezhda Nesturicheva. Englannin perna venäläisellä tavalla: Boris Zakhoderin ja Victor Weberin "Nalle Puh"  // "Filologi". — FGBOU VPO "Permin osavaltion humanitaarinen ja pedagoginen yliopisto". - Ongelma. 18 . — ISSN 2076-4154 .
  4. Deborah O'Keefe. Lukijat Ihmemaassa: Fantasiakirjallisuuden vapauttavat maailmat. A&C Black, 2004. s. 62
  5. Nikolajeva M . Beyond happily ever after: Jatko-osien esteettinen dilemma // Tekstin muunnoksia lastenkirjallisuudessa: mukautuksia, käännöksiä, uudelleenarviointeja / Toim. Benjamin Levfebre. Routledge, 2012. s. 207
  6. Rudnev V.P. Nalle Puh ja arjen kielen filosofia. M., 2000.
  7. Vadim Petrovitš Rudnev . Nalle Puh Ihmemaassa  // Mitin-lehti . - Nro 33 . Arkistoitu alkuperäisestä 2. huhtikuuta 2015.
  8. Tämän runon käänsi venäjäksi G. Sapgir .
  9. Elena Kukharenko. "Kuoriainen ja sen nimi (kuoriaiset A. Milnin teoksessa)" - E.A.:n essee. Kukharenko . Kovakuoriaiset (Coleoptera) ja coleopterologit. Haettu 2. maaliskuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 5. maaliskuuta 2016.
  10. Peter Marren, Richard Mabey . Bugs Britannica. Random House UK, 2010. s. 334.
  11. Natalya Smolyarova. Lasten "ei-lapsellinen" Nalle Puh // Ilja Kukulin, Mark Lipovetsky, Maria Mayofis Iloisia pieniä miehiä: Neuvostoliiton lapsuuden kulttuurisankareita. - M . : New Literary Review , 2008. - S. 287-314 . - ISBN 978-5-86793-649-5 .

Linkit