Lev Petrovich Fruchtman | |
---|---|
Syntymäaika | 1936 |
Syntymäpaikka | Chisinau , Bessarabia |
Kansalaisuus | Neuvostoliitto, Israel |
Ammatti | runoilija , publicisti , kirjallisuuskriitikko , kirjallisuuskriitikko , kääntäjä |
Vuosia luovuutta | 1960-luvulta lähtien |
Teosten kieli | Venäjän kieli |
Lev Petrovich Fruhtman (s . 1936 , Chisinau , Bessarabia , Romania ) on venäläinen runoilija, jiddishin kielen kääntäjä , publicisti , kirjallisuuskriitikko , kirjallisuuskriitikko .
Valmistuttuaan Chisinaun lukiosta vuonna 1954 hän tuli Moskovaan . Hän oli lentokonetehtaan työntekijä, Moskovan kiertue- ja konserttiyhdistyksen taiteilija, toimittaja (Moskovan radion ja TV:n kirjeenvaihtaja). Vuonna 1972 hän valmistui Moskovan polygrafisen instituutin toimitus- ja julkaisuosastolta . Vuodesta 1972 vuoteen 1989 hän oli kirjailijoiden ammattikomitean jäsen " Kaunokirjallisuuden " -kustantamossa (kirjallisuuden kääntämisen osastolla). Vuosina 1971-1973 hän oli Neuvostoliiton kirjailijaliiton Moskovan kirjailijajärjestön kirjallisuusstudion opiskelija ( Boris Slutskin ja Jevgeni Jevtushenkon johtamassa runousseminaarissa ).
1960-luvun lopulla hän debytoi juutalaisen kirjallisuuden kääntäjänä jiddisistä venäjäksi , mukaan lukien Sholom Aleichemin teokset (katso: Sholom Aleichem. Kootut teokset. - M., 1971. - V. 1, 6). Hänen käännöksensä sisälsivät runoutta ja proosaa Shira Gorshmanilta , Sh.-J. Agnon , J. Reeves, Ikhil Shraibman , H.-N. Bialik , Motl Grubian , Ovsei Driz , Yankev Sternberg , David Bromberg .
Hän esiintyi artikkeleineen ja arvosteluineen Moskovan aikakauslehtien sivuilla: " Literary Review ", " Kansojen ystävyys ", " Nuoruus ", " Uusi maailma " jne. Hän opiskeli 1800-1900-luvun venäläisten kirjailijoiden töitä : A.S. Gribojedov , M. I. Tsvetaeva , O. E. Mandelstam , M. A. Voloshin , I. E. Babel (erityisesti hänen kommentteineen, keskeneräinen Isaac Babelin tarina "Juutatar", almanakka "Vuoden vuosi "lehden sivujen kautta" Sovetish Geimland ". - 1988. - nro 4).
Vuodesta 1989 hän on asunut Israelissa : hän työskenteli tieteellisenä toimittajana "Concise Jewish Encyclopedia" -julkaisussa Jerusalemin heprealaisessa yliopistossa .
Alkuperäisiä runoja ja käännöksiä julkaistiin aikakauslehdissä ja kirjallisuuskokoelmissa: Lyrical Moscow (1976), Under Ruby Stars (1979), Neuvostoliiton kansojen runo 1800-luvun alkupuolella - 1900-luvun alussa (BVL, 1977), From Modern Dutch Poetry ( 1978), "Luodin rikkoma viiva" (1976, 2. painos, 1985), "Neuvostoliiton juutalainen runous" (1985); sekä armenialais-juutalaisessa Noah-lehdessä (M., 1995).
Israelissa runoja, käännöksiä ja esseitä julkaistiin lehdissä Yug, Krug, Aviv, New Age; viikkolehdissä "Jewish tuning fork" (sanomalehti "News of the Week", Tel Aviv), "Secret" jne.
Vuonna 1999 kustantamo "Moriya" ( Tel Aviv ) julkaisi kirjan "Käsky" (säkeet eri vuosilta).
Tuli kirjailijaksi runouden antologiaan. Israel 2005".
Vuonna 2013 hän julkaisi israelilaisen kirjailijan Zvi Aiznmanin novellikirjan "Ja nuolet juoksevat, juoksevat ..." (käännetty jiddishin kielestä yhdessä Grigory Kanovichin kanssa . Aktiivinen osallistuja sähköisessä lehdessä "ISRAGEO" (Israeli Geographical Society) .