Juri Samuilovich Khazanov | |
---|---|
Syntymäaika | 28. elokuuta 1920 |
Syntymäpaikka | |
Kuolinpäivämäärä | 7. toukokuuta 2020 (99 vuotta vanha) |
Kuoleman paikka | Moskova , Venäjä |
Kansalaisuus (kansalaisuus) | |
Ammatti | kirjailija , kääntäjä |
Teosten kieli | Venäjän kieli |
Palkinnot | |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Juri Samuilovich Khazanov ( 28. elokuuta 1920 Moskova - 7. toukokuuta 2020 [ 1] , Moskova ) - venäläinen kirjailija , kääntäjä .
Syntynyt Moskovassa juutalaiseen perheeseen. Juri Khazanovin isä valmistui vuoden 1917 vallankumouksellisten tapahtumien aattona Moskovan yliopiston oikeustieteellisestä tiedekunnasta , työskenteli vilja- ja rehuosastolla. Äiti syntyi Kurskissa rautatietyöntekijän perheeseen; 1900-luvun alussa perhe muutti Moskovaan, missä hänen isänsä toimi kirjanpitäjänä Bolshaya Nikitskaya -talon omistajalle , ja hän itse valmistui konservatoriosta K. N. Igumnovin luokassa , opetti myöhemmin englantia. Hänen setänsä (isänpuoleinen) oli aikoinaan Nizhny Novgorod -lehtisen julkaisija. Äidin serkku Nadezhda Volpin - ulkomaisen kirjallisuuden kääntäjä, Aleksanteri Yesenin-Volpinin äiti, Sergei Yeseninin poika . Isä pidätettiin Teollisuuspuolueen tapauksessa , mutta hänet vapautettiin pian.
Khazanov tuli Leningradin sotilaskuljetusakatemiaan, josta hän lähti sotaan. Sodan jälkeen hän valmistui V. P. Potemkinin nimestä Moskovan kaupungin pedagogisesta instituutista (1952). Hän opetti koulussa, sitten opiskeli kirjallisuutta.
Palkittu mitaleilla. Vanhin venäläinen kirjailija. Julius Danielin läheinen ystävä ja kirjoittaja , josta hän kirjoitti muistelmia. Vaimo - Rimma Khazanova.
1950-luvulla Aluksi hän käänsi runoutta ja proosaa - pääasiassa englannista, sitten tarinoita lapsille. Juutalaisen antifasistisen komitean teloitetun jäsenen, juutalaisen runoilijan Peretz Markishin leski, joka kokosi miehensä postuumia runokokoelmaa, houkutteli aloittelevan kääntäjän Khazanovin tähän työhön. Käännökset englannista, georgiasta, armeniasta, uzbekista, tatista, turkmenista, ossetian kielestä, adyghesta, baškiirista. Neuvostoliiton kirjailijaliiton jäsen ( 1968). 1980-luvulta lähtien Hän kirjoitti myös aikuisille. Romanisoitujen muistelmien kirjoittaja ("Sign of Virgin"; "Peace and War"; "Malaya Bronnaya, 12"; "Lubyanka, 23"; "Chernyakhovsky, 4-A"). Yksi Moskovan kirjallisen almanakan "Skladchina" (2004 -) kokoajista [2] .
Tarinasta "Maels Kandidovin elämä ja seikkailut":
Mikä hauska kirja! Mikä surullinen kirja! Mikä outo kirja! Kirjoittaja nimesi genren "tarinaksi 36 jaksossa". Jokainen heijastaa outoa, epäuskottavaa ja hyvin pelottavaa maailmaamme. Siellä syntyi ja asuu mies, jonka ortodoksiset tai pelokkaat vanhemmat antoivat nimeksi Maels, mikä tarkoittaa: "Marx, Engels, Lenin, Stalin". Mutta huolimatta eksoottisesta nimestä, joka muutettiin nopeasti "Mihailiksi", Maels käyttäytyy kuin täysin normaali ihminen, jolla on hyvät taipumukset. Joskus minusta tuntuu, että kirja on rakennettu elokuvan kynnyksellä syntyneiden sarjakuvien periaatteelle. Ihmiselle tapahtuu traagisia asioita, ja yleisö räjähtää vatsansa nauruun katsoessaan, kuinka kaikki on "väärin" sankarin kanssa, kaikki ei toimi. Kirjassa kuvattu maailma on tunnistettavissa tämän mautonta ja täysin valheellisen elämän kaikista yksityiskohdista. Hänen hahmonsa ovat suurimmaksi osaksi meille epämiellyttäviä - tyypillisellä "neuvostoliiton" psykologialla, omalla kielellään, joka on outo sekoitus varkaita ja englantia. Ja sitäkin koskettavampaa on, kun tarinassa näistä nuorista ja keski-ikäisistä ihmisistä tuntuu kirjailijan sääli heitä kohtaan, paljon nähneen aikuisen myötätunto näitä sivusuunnassa heittämiä olentoja kohtaan. voimakas keskipakovoima (kriitikko Lev Razgon ) [3] .
Bibliografisissa luetteloissa |
---|