Chulpan Abdulkhamid Suleiman hyvä | |
---|---|
uzbekki Cho'lpon Abdulhamid Sulaymon o'g'li | |
| |
Nimi syntyessään | Abdulhamid |
Syntymäaika | 1897 |
Syntymäpaikka | |
Kuolinpäivämäärä | 5. lokakuuta 1938 tai 2. lokakuuta 1938 [1] |
Kuoleman paikka | Taškent , Uzbekistanin SSR , Neuvostoliitto |
Kansalaisuus | Neuvostoliitto |
Ammatti | runoilija, kirjailija , näytelmäkirjailija, publicisti, kääntäjä - monikielinen |
Palkinnot |
Chulpan Abdulhamid Suleiman ugli ( uzb. Cho'lpon Abdulhamid Sulaymon o'g'li ), oikea nimi Abdulkhamid Suleiman ugli Yunusov ( uzb. Abdulhamid Sulaymon o'g'li Yunusov ) (1897 [2] , Andijan - 5. lokakuuta 1938 Taškent ) on uzbekistanin runoilija , kirjailija , näytelmäkirjailija ja publicisti , yksi uuden uzbekistanin runouden perustajista. Hän allekirjoitti teoksensa tahallus Chulpanin kanssa [3] .
Abdulkhamid Chulpan syntyi Andijanin kaupungissa vuonna 1897. Chulpan aloittaa opinnot perinteisessä paikallisessa koulussa - madrasahissa , jossa hän on pakollisen opetussuunnitelman opiskelun lisäksi aktiivisesti kiinnostunut filosofiasta , logiikasta ja historiasta sekä rakastaa runoutta . Koska Chulpan on polyglotti, hän lukee alkuperäisessä tekstissä idän suurten runoilijoiden Firdowsin , Saadin , Hafizin , Omar Khayyamin teoksia . Myöhemmin venäläissyntyisen koulun opiskelijaksi hän tutustuu suurten venäläisten klassikoiden - Pushkinin ja Dostojevskin - perintöön, venäjän kielen opiskelu avaa hänelle myös eurooppalaista kulttuuria [4] .
Kirjailijan luova polku alkaa runon "Turkestanin sukulaisille" julkaisemisesta "Sadoi Turkiston" -sanomalehdessä, myöhemmin Chulponin artikkeli "Mitä on kirjallisuus?" julkaistaan samassa sanomalehdessä. ja tarina "Tohtori Muhammadiyor".
Chulpanin monipuolinen lahjakkuus paljastuu täydellä voimalla, vuonna 1917 hän kirjoittaa draaman "Khalil the Artisan", vuonna 1920 näytelmän "Yarkina", yksi toisensa jälkeen runokokoelmat "Awakening" (1922), "Sources" (1923), "Aamu". charm "(1926)," Soz "(1935). Vuonna 1924 osa Chulpanin runoista julkaistiin venäjäksi A. Samoilovichin kääntämänä . Vuonna 1936 julkaistiin kirjailijan romaani "Yö ja päivä". Tällä Chulpanin teoksella, hänen työnsä huipulla, oli valtava vaikutus Uzbekistanin romaanin perinteiden muodostumiseen.
Chulpan osoittaa myös kirkkaan lahjakkuuden näytelmäkirjailijana, kymmenet hänen kirjoittajansa näytelmät eivät poistu teatterin näyttämöltä. Lahjakas kääntäjä Chulpan muokkaa uzbekiksi Lakhutin "Matka Euroopan halki", Pushkinin "Dubrovsky" ja "Boris Godunov", Gorkin "Äiti" ja "Jegor Bulytšov" sekä Shakespearen "Hamlet" [3] .
Chulpan matkustaa paljon ympäri maata ollessaan Orenburgissa ja työskennellyt Moskovassa jonkin aikaa [5] .
Ymmärtäessään kirjallisuuden valtavan vaikutuksen yleiseen tietoisuuteen maan johto piti uuden sosialistisen kulttuurin muodostumista erittäin tärkeänä . Uzbekistanin kirjallisuuden politisointi tapahtui samaan aikaan Neuvostoliiton johdon uuden kansallisen politiikan mukaisesti. Uzbekistanissa , kuten muissakin neuvostotasavalloissa , on käynnissä ideologinen taistelu "porvarillista nationalismia" vastaan. Tuon ajanjakson asiakirjat sisältävät yhä enemmän kritiikkiä uutta kirjailijoiden sukupolvea kohtaan "taistelun luokkavihollisia vastaan" huonosta kattauksesta, "massapuhdistuskampanja" on käynnissä luovaa älymystöä vastaan . Poliittisen puhdistuksen alle joutuneiden joukossa oli Chulpan [6] .
Vuonna 1937 Chulpan pidätettiin ja vuotta myöhemmin, 5. lokakuuta 1938, hänet ammuttiin [4] .
Vuonna 1956 Chulpan kunnostettiin kuoleman jälkeen. Mutta vasta 1980-luvun lopulla kirjailijan teoksia alettiin julkaista uudelleen.
Uzbekistanin kirjailijan 100-vuotisjuhlan virallista juhlaa varten avattiin Chulpanin muistomuseo Taškentissa [7]
Uzbekistanin presidentin asetuksella Chulpan palkittiin kuoleman jälkeen Mustakillik-ritarikunnan [8] .
Tashkentissa pystytettiin kuvanveistäjä Jalalitdin Mirtajevin Chulpanille monumentti [9] .
Uzbekistanin suurin kustantamo on nimetty Chulpanin mukaan [10] .