Eduard Mörike | |||
---|---|---|---|
Saksan kieli Eduard Morike | |||
Nimi syntyessään | Saksan kieli Eduard Friedrich Morike | ||
Syntymäaika | 8. syyskuuta 1804 | ||
Syntymäpaikka | Ludwigsburg | ||
Kuolinpäivämäärä | 4. kesäkuuta 1875 (70-vuotiaana) | ||
Kuoleman paikka | Stuttgart | ||
Kansalaisuus | Saksa | ||
Ammatti | runoilija, proosakirjailija, kääntäjä | ||
Suunta | Saksalaisen romantiikan švaabilainen koulu | ||
Teosten kieli | Deutsch | ||
Palkinnot |
|
||
Nimikirjoitus | |||
![]() | |||
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa | |||
![]() |
Eduard Mörike ( saksalainen Eduard Friedrich Mörike , 8. syyskuuta 1804 , Ludwigsburg - 4. kesäkuuta 1875 , Stuttgart ) - saksalainen romanttinen runoilija, proosakirjailija, kääntäjä.
Syntyi Württembergin hovilääkärin Johann Gottlieb Möricken (1732-1785) pojanpojan lääkäri Carl Friedrich Möricken (1763-1817) perheeseen. Äiti oli pastorin tytär.
Eduard opiskeli latinalaisessa koulussa Ludwigsburgissa, sitten seminaarissa Bad Urachissa ja valmistui Tübingenin yliopiston teologisesta tiedekunnasta . Opiskeluajan ystävä oli varhain kuollut runoilija Wilhelm Waiblinger , joka esitteli Möriken jo sairaalle Hölderlinille . Tämän tuttavuuden historiaa kuvailee Hermann Hesse tarinassa "Presell Garden Housessa".
Vuodesta 1826 lähtien Mörike toimi apupastorina useissa Baden-Württembergin seurakunnissa, ja vuonna 1834 hän lopulta sai pastorin viran Kleversulzbachissa lähellä Weinsbergiä . Vuonna 1851 hän jäi eläkkeelle terveydellisistä syistä (hän oli sairas ja altis luulotautiin), alkoi opettaa saksalaista kirjallisuutta tyttökoulussa Stuttgartissa , ja vuonna 1866 hän jäi myös täältä eläkkeelle.
Hän kuului niin sanottuun saksalaisromantiikkaan ( L. Uhland , W. Hauf jne.) kuuluvaan švaabilaiseen koulukuntaan . Moniin hänen runoihinsa on kirjoitettu lauluja, jotka erottuvat harvinaisella melodialla jopa romanttikoille. Hänen proosansa tunnetaan myös: romaani "Taiteilija Nolten" ( 1832 ), tarina "Mozart matkalla Prahaan" ( 1856 ). Hän käänsi Homeroksen hymnit , Anakreonin , Theocrituksen ja muiden kreikkalaisten runoilijoiden runoja.
Möriken runot ovat säveltäneet R. Schumann , I. Brahms , H. Wolf , H. Pfitzner , M. Reger , Robert Franz , Hugo Distler ja muut. Jose Orplid käsitteli toistuvasti Möriken keksimää kuvaa paratiisimaasta " Taiteilija Nolten" Lesama Lima .
Meriken runot ovat venäjäksi kääntäneet I. Turgenev , A. Fet , O. Anstey , L. Andruson , A. Steinberg , S. Ošerov , A. Karelsky , G. Ratgauz , A. Parin , V. Kupriyanov , D. Shchedrovitsky , R. Dubrovkin , V. Mikushevich ja muut.
Julkaisut venäjäksi
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
| |||
Sukututkimus ja nekropolis | ||||
|