Cura te ipsum

Cūra tē ipsum (  latinan kielestä  -  "paranna itsesi") on latinalainen saalislause . Se tarkoittaa kehotusta kiinnittää huomiota itseesi ja omiin puutteisiinsa. On myös vaihtoehtoja medice, cura te ipsum! (  latinasta  -  "lääkäri, paranna itsesi!") ja muinainen kreikka : ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν .

Ilmaus löytyy ensimmäisen kerran Vulgata - raamatun latinankielisestä käännöksestä . Luukkaan evankeliumissa , jossa Jeesus lukee synagogassa kohdan profeetta Jesajan kirjasta ja sanojen "Herran Henki on minun päälläni; sillä hän on voidellut minut saarnaamaan evankeliumia köyhille ja lähettänyt minut parantamaan niitä, joilla on särkynyt sydän, saarnaamaan vapautusta vangeille, näkösokeille, vapauttamaan kidutetut" ( 4:18 ) sanoo kuulijoille: "Hän sanoi heille: Totta kai te sanotte minulle sanonnan: lääkäri! paranna itsesi…” ( 4:23 ). Evankeliumin luvun IV yhteydessä mainitulla sananlaskulla on laajempi merkitys; se voidaan osoittaa kenelle tahansa asiantuntijalle: osaa tehdä työsi; todistaa, että pystyt siihen. Huolimatta siitä, että Luukkaan evankeliumia pidetään tämän sananlaskun ensisijaisena lähteenä, se ilmeisesti oli olemassa jo aiemmin.

N. I. Pirogov päiväkirjassa "Elämän kysymykset. Vanhan lääkärin päiväkirja" [1] sisältää rivit:

"Klinikalla sisäänkäynnin yhteydessä seinään rakennettiin risti, jossa oli merkintä per cucem ad lucem (  latinasta  -  "ristin läpi valoon"). Hieman kauempana toisella seinällä oli kirjoitus: "Lääketiede, cura te ipsum... ".

Samanlaisia ​​ilmaisuja esiintyy klassisissa kirjallisissa teksteissä ainakin 6. vuosisadalta eaa. e. Kreikkalaisen näytelmäkirjailijan Aischyloksen tragediassa Prometheus Chaned kuoro kommentoi Prometheuksen kärsimystä:

"Minua särkee häpeällinen piina, sinä olet hämmentynyt
ja henkesi on romahtanut, kuin huono lääkäri oman
sairautensa edessä. Et löydä lääkettä, joka
voisi parantaa sinut" [2] .

Alkuperäinen teksti  (vanha kreikka)[ näytäpiilottaa]

”Πέπονθας αἰκὲς πῆμ 'ἀποσφαλεὶς φρενῶν
πλάνῃ, κακὸς Δ' ἰατρὸς τς νς νόσον πεσὼν
ἀμεῖς κρεὑὐ
φὁ## #ὁ#

Friedrich Nietzsche sanoi teoksessaan Näin puhui Zarathustra tämän aforismin seuraavasti: "Lääkäri, paranna itsesi, niin parannat myös sairaat!" ( Saksa  Arzt, hilf dir selber: so hilfst du auch deinem Kranken noch ).

Muistiinpanot

  1. Arkistoitu kopio . Haettu 22. heinäkuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 22. heinäkuuta 2021.
  2. Aischylus . Prometheus ketjutettuna . ancientrome.ru . Haettu 6. toukokuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 3. heinäkuuta 2020.

Kirjallisuus