Doo Fu

Vakaa versio kirjattiin ulos 27.6.2022 . Malleissa tai malleissa on vahvistamattomia muutoksia .
Doo Fu
杜甫

Du Fun muotokuvaa ei maalattu hänen elinaikanaan. Tämä kuva on taiteilijan käsitys runoilijan ulkonäöstä.
Nimi syntyessään Tee Fu. Toinen nimi Zimei
Syntymäaika 712( 0712 )
Syntymäpaikka Henan
Kuolinpäivämäärä 770( 0770 )
Kuoleman paikka
Kansalaisuus (kansalaisuus)
Ammatti kiinalainen runoilija
Toimii sivustolla Lib.ru
Wikilähde logo Työskentelee Wikisourcessa
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa

Du Fu ( kiinalainen 杜甫, pinyin Fǔ ) ( 712-770 ) - yksi Kiinan suurimmista runoilijoista ja Tang -dynastian erinomainen klassisen musiikin huippu . Toinen nimi Zimei. Henanin kotoisin . Du Fu jätti valtavan runollisen perinnön - noin 1 400 runoa, nelisarjoista runoihin, erilaisia ​​tyyliltään ja sisällöltään [1] .

Merkuriuksen kraatteri ( lat.  Du Fu ) on nimetty Du Fun mukaan. Kansainvälinen tähtitieteellinen liitto hyväksyi nimen 25. syyskuuta 2015 [2] .

Elämäkerta

Suuri osa siitä, mitä Du Fun elämästä tiedetään, on peräisin hänen runoistaan. Nuoruudessaan hän matkusti paljon eri paikoissa Kiinassa. Pääkaupunkiin saapuessaan hän sai merkityksettömän aseman palatsissa. Kapinan aikana An Lushan pakeni pääkaupungista keisarin seuran mukana, kun hänen perheensä jäi Chang'aniin , eikä hänellä ollut heistä mitään uutisia pitkään aikaan. Tukahdutettuaan mellakoita Du Fu oli lähellä keisaria ja eräänä päivänä vuonna 757 hänestä tuli nuoren keisari Suzongin neuvonantaja ja hänelle annettiin jopa etuoikeus arvostella keisaria, mutta heti kun hän käytti sitä hyväkseen, hän oli vangittu. Tätä tapausta tutkiva komissio totesi hänet syyttömäksi ja keisari jopa antoi anteeksi hänen röyhkeytensä ja jätti hänet samaan asemaan. Hän kuitenkin jäi eläkkeelle vuonna 759 ja asui yksin Chengdun laitamilla olevassa majassa neljä vuotta. Vuonna 765 hän muutti perheineen eteläisille alueille, Jangtse -joen alajuoksulle . Hän kuoli roskaveneessään toisella matkalla Jangtsea pitkin.

Yksi Kiinan suurimmista runoilijoista, erityisesti arvostettu niistä säkeistä, joissa hän identifioi katkeran kohtalonsa koko Kiinan kansan kärsimykseen.

Hänellä oli pitkä ja lämmin ystävyys Li Bon kanssa . Heidät mainitaan usein vierekkäin koko kiinalaisen runouden kahdeksi suurimmaksi neroksi. Kansalaistovereita kutsuivat Du Fu "shi sheng" ( kiina trad. 詩聖, ex. 诗圣, pinyin shī shèng ), joka käännettynä "täydellisen viisas runoudessa" [3] .

Vaikutus nykykieleen

Nykykiinan kielessä on useita chengyuja , jotka ovat peräisin Du Fun kirjoituksista. Esimerkiksi Du Fu:n havainnot pilvien muodon muuttumisesta, jotka heijastuivat runossa "On sääli" ( kiinalainen ex. 可叹), saivat aikaan chengyu :n "valkoiset vaatteet korvattiin siniharmailla koirilla" ( kiinalainen ex. 白衣苍狗, pinyin bái yī cāng gǒu , pall . bayi tsangou ), tarkoittaa odottamattomia muutoksia. Samassa mielessä käytetään hieman muunneltua versiota tästä ilmauksesta: "joko valkoiset pilvet kelluvat, sitten yhtäkkiä kuin siniharmaat koirat" ( kiinalainen harjoitus 白云苍狗) [4] [5] .

Filateliassa

25. toukokuuta 1962, Du Fun syntymän 1250-vuotispäivänä , Kiina julkaisi kaksi postimerkkiä , joista toisessa on kuva Du Fun ruokomajasta ja Zhu Den lainaus Du Fusta: "Ruoko kota jää tuleville sukupolville, runouden viisas on ikuisesti erinomainen" ( kiinalainen perinteinen 草堂留后世//詩圣著千秋); toisessa postimerkissä on muotokuva Du Fusta ja lainaus Guo Mo- jolta Du Fusta: ”Maailmassa - tuho, runoudessa - täydellinen viisaus; ihmisten keskuudessa - kärsimys, siveltimen kärjessä - jännitys ”( kiinalainen perinne. 世上疮痍,詩中圣哲;民間疾苦,笔底波瀾) [6] :17 [7] . 10. elokuuta 1983 Kiinan kansantasavalta julkaisi osana "Ancient Chinese Literature" ( kiina: 中国 古代文学家) -sarjaa postimerkkiä, jossa on Liu Lingcangin Du Fu muotokuva . nimi, hänen elämänsä päivämäärät ja Zhuanshu- tyyliin kirjoitetun sarjan nimi [6] :59 [8] . Syyskuun 13. päivänä 2009 Kiinan kansantasavalta julkaisi postimerkin "Three Hundred Tang Poems" -sarjasta ( kiina:唐诗三百首), jossa oli teksti Du Fun runosta "Katsotaan pyhää huippua" ( kiina :望岳), sen levikki oli 12 999 700 kappaletta [6] :214 [9] . Alla on ote siitä (toinen puolisko) esimerkkinä Du Fun sanoituksista.

Synnyttyäni rinteille,
pilvet kelluvat vaivattomasti,

kadehdin lintuja
ja olen turtumassa ihmeellisessä vapinassa.

Mutta minä nousen huipulle
Ja sitten näen

kuinka pieniä muut vuoret ovat
siihen verrattuna.

Alkuperäinen teksti  (kiina)[ näytäpiilottaa] 望岳

盪胸生曾雲,決眥入歸鳥。
會當凌絕頂,一覽衆山小.

- "Katsele pyhää huippua", kääntänyt A. I. Gitovich [10]

Galleria

Muistiinpanot

  1. Bezhin, 1987 , s. 262.
  2. #15396  (englanniksi) . Planeetan nimikkeistön tiedottaja . IAU:n planeettajärjestelmän nimikkeistön työryhmä.
  3. Kiinan henkinen kulttuuri : tietosanakirja: 5 osaa / ch. toim. M. L. Titarenko ; Kaukoidän instituutti. - M . : Itämainen kirjallisuus , 2008. - V. 3: Kirjallisuus. Kieli ja kirjoittaminen. - S. 298-299. - 2000 kappaletta.  - ISBN 978-5-02-036348-9 .
  4. 白云苍狗 Nyt kelluvat valkoiset pilvet, sitten yhtäkkiä kuin siniharmaat koirat . China Radio International (8. helmikuuta 2018). Haettu 9. helmikuuta 2021. Arkistoitu alkuperäisestä 9. helmikuuta 2021.
  5. Katso sanakirjamerkintä [白衣苍狗] bái yī cāng gǒu lähteessä:新华成语词典 :缩印本 (Xinhua chengyu qidian: soyinben))  (Chinese) . - 2. painos (2015). - Peking: Shanu Yingshuguan, 2019. - S. 18. - ISBN 978-7-100-12250-4 .
  6. 1 2 3 中华人民共和国邮票目录。2013  (kiina) / 《集邮》杂志社编. —北京: 人民邮电出版社, 2013. — ISBN 978-7-115-32332-3 .
  7. Runoilija Tu Fu, 1 250 vuotta syntymästä . Yhdistä. Käyttöönottopäivä: 11.9.2020.
  8. Dufu . Yhdistä. Käyttöönottopäivä: 11.9.2020.
  9. Näkymä Taishan-vuorelle - Du Fu . Yhdistä. Käyttöönottopäivä: 21.9.2020.
  10. Valonlähde. Kiinan, Korean, Vietnamin keskiaikainen runous / Comp. E. Dyakonova; viimeisenä ja huomata. I. Smirnova. - M .: Pravda , 1989. - S. 71. - 478 s. - 200 000 kappaletta.

Kirjallisuus

Linkit