Zmitrok Byadulya
Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 27. kesäkuuta 2018 tarkistetusta
versiosta . tarkastukset vaativat
35 muokkausta .
Zmitrok Byadulya |
---|
valkovenäläinen Zmitrok Byadulya |
|
Nimi syntyessään |
Shmuel-Nohim Chaimovich Fin |
Aliakset |
Yasakar , Sasha Pl-ik , Zmіtro Byadulya , Symon Pustelnik , Iskra , Svyatagor ja Yaryla Chyrvona |
Syntymäaika |
23. huhtikuuta 1886( 1886-04-23 ) |
Syntymäpaikka |
v. Posadets , Vilnan kuvernööri , Venäjän valtakunta , nykyään Logoiskin alue , Minskin alue |
Kuolinpäivämäärä |
3. marraskuuta 1941 (55-vuotiaana)( 11.3.1941 ) |
Kuoleman paikka |
Uralsk , Kazakstanin SSR , Neuvostoliitto |
Kansalaisuus (kansalaisuus) |
|
Ammatti |
runoilija , proosakirjailija |
Genre |
proosa, runo, runo, novelli, novelli, romaani |
Teosten kieli |
Valkovenäjäksi , venäjäksi , jiddišiksi |
Debyytti |
1910 |
Palkinnot |
 |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Zmitrok Byadulya (oikea nimi ja sukunimi - Samuil Efimovich Plavnik ; Belor. Zmitrok Byadulya , 23. huhtikuuta 1886 , Posadets , Vilnan maakunta , Venäjän valtakunta (nykyisin Logoiskin alue, Minskin alue) - 3. marraskuuta 1941 , Kazakin SSR Uralsk - Valko -Venäjän ja Neuvostoliiton kirjailija ja runoilija , leksikografi.
Elämäkerta
Samuil (Shmuel-Nohim) Fin [1] [2] , joka tunnettiin myöhemmin kirjallisella salanimellä Zmitrok Byadulya, syntyi köyhään juutalaisperheeseen . Opiskeli Chederissä . Hän puhui jiddišiä , hepreaa , valkovenäläistä , venäjää ja saksaa .
Isä Chaim (Efim) oli vuokralaisena, ja talvisin hän työskenteli metsän parissa. Joskus hän harjoitti pikkukauppaa, hän rakasti musiikkia - hän soitti viulua. Äiti, Hana Plavnik (s. Rabinovich), työskenteli ompelija-konttina [3] . Khanalla ja Chaimilla oli seitsemän lasta: pojat Samuil (1886-1941), Matvey (1903-1988), Israel (1905-1941), tyttäret Maria (1892-?), Irina (1901-1976), Evgenia (1903-1981) , Sophia (1912-1998). Kaksi muuta lasta kuoli lapsena [3] .
Isoisällä, joka oli kaupungin ainoa seppä ja kupari, oli oma kirjasto. Hänen hyllyssään oli Talmudin ja muiden uskonnollisten kirjojen lisäksi kirjoja "Metalwork", "Geometry", "Mathematics" jne. [4] . Hänen lapsensa, kolme poikaa ja neljä tytärtä, saivat peruskoulutuksensa. Vanhimman ja nuorimman tyttären välillä oli 25 vuoden ero [4] .
Vuonna 1910 Samuil Plavnikista tuli Vilna-sanomalehden Nasha Niva säännöllinen kirjoittaja . Julkaistu salanimillä Sasha Pl-ik , Yasakar . Vuodesta 1912 hän työskenteli Vilnassa yhdessä Yanka Kupalan kanssa tämän sanomalehden toimituksessa, mutta vuonna 1915 hän palasi vanhempiensa luo Posadetsiin [5] . Sitten hän asui Minskissä, työskenteli Valko-Venäjän sodan uhrien avustusseurassa. Osallistui ensimmäiseen Valko-Venäjän kongressiin (joulukuu 1917), josta hän kirjoitti raportin "Vapaa Valko-Venäjä" -sanomalehteen [6] . Vuonna 1918 hän teki yhteistyötä "Belaruski Shlyakh" -sanomalehden kanssa, joka julkaistiin Saksan miehityksen alla. Vuosina 1918-1919 hän tunsi myötätuntoa Valko-Venäjän kansantasavallalle , oli useiden jyrkästi bolshevikkien vastaisten artikkelien kirjoittaja.
Neuvostovallan palauttamisen jälkeen Minskissä ( 1920 ) hän työskenteli useita vuosia Savetskaya Belarus -sanomalehdessä, toimitti lastenlehteä "Zorki". Hän työskenteli Valko-Venäjän kulttuurin instituutissa , oli paikallishistorian ja etnografisen lehden "Maamme" ensimmäinen toimittaja. Hän oli Maladnyak-kirjallisen yhdistyksen, silloisen Uzvyshshan, jäsen. 1930-luvun alussa hän puhui katumuksella ja luopumalla "porvarillisista nationalisteista", joita hän esitti karikatyyrina romaanin Jazep Krushinsky toisessa osassa . Neuvostoliiton kirjailijaliiton jäsen vuodesta 1934 . Elokuussa 1936 hän allekirjoitti yhdessä useiden muiden valkovenäläisten kirjailijoiden kanssa BSSR:n Neuvostoliiton kirjailijoiden liiton puolesta Stalinille osoitetun kirjeen, jossa kehotettiin tuhoamaan "vastavallankumouksellisen trotskilais-zinovjev-jengin roistot " [7 ] .
Hänen tunnetuimmat teoksensa julkaistiin vuoden 1917 vallankumouksen jälkeen , säkeessä - "Polesye-fables" ( 1922 ) ja runo "Yarilo" ( 1922 ), proosassa - tarina "Satakieli" ( 1927 ), kokoelma " Epätavallinen" Tarinat" ( 1931 ) ja romaani Yazep Krushinsky (1929-1932). Vuonna 1939 julkaistiin omaelämäkerrallinen tarina "Tiheissä metsissä" [8] .
Saksan hyökkäyksen Neuvostoliittoon vuonna 1941 jälkeen kirjailija joutui jättämään Valko -Venäjän . Evakuoinnin aikana hän asui ensin Pizhmassa Gorkin alueella ja sitten lokakuun 1941 loppuun saakka Novye Burasyn kylässä Saratovin alueella [9] . Hän kuoli lähellä Uralskia Kazakstanissa, jonne hänet haudattiin [10] .
Helmikuussa 2020 Zmitrok Byadulin jäännökset kaivettiin ja vietiin Valko -Venäjälle . Sukulaisten pyynnöstä jäännöksiä pidettiin metropoliitin siunauksella Bobruiskissa sijaitsevassa Iljinskin kirkossa huolimatta siitä, että Byadulya oli juutalainen ja myöhemmin ateisti. Saman vuoden marraskuun 3. päivänä , valkovenäläisen runoilijan kuoleman 79-vuotispäivänä, jäännökset haudattiin uudelleen Minskin itäiselle hautausmaalle [11] . Ortodoksinen pappi ja juutalainen rabbi pitivät muistotilaisuuden, ja haudalle asetettiin ortodoksinen risti venäjänkielisellä kirjoituksella.
Lapsuus
Tuleva kirjailija syntyi Posadetsin kaupungissa (nykyisin se on Posadetsin kylä Minskin alueen Logoiskin alueen Zarechensky- kyläneuvostossa ). Hänen isänsä Chaim Plavnik (kotoisin Lepelistä ) pian poikansa syntymän jälkeen (viimeistään vuonna 1888) muutti perheen Vileykaan [12] . Kesällä tulevan kirjailijan isä oli vuokralainen , ja talvella hän työskenteli puunkorjuussa. Khanin äiti ansaitsi rahaa ompelemalla hattuja. Perheeseen kuului kolme poikaa ja neljä tytärtä. Varhaisesta lapsuudesta lähtien Samuel joutui auttamaan suurta perhettään kotitöissä. Pojan kykyihin ja mielenkiinnon kohteisiin vaikuttivat hänen isänsä kirjojen lukeminen lapsilleen sekä tapa, jolla isä soitti viulua vapaa-ajallaan.
Lapsuudesta lähtien kirjat ovat olleet tulevan kirjailijan intohimo. Hän etsi niitä monin eri tavoin, muun muassa kirjoittamalla niitä Vilnasta , Moskovasta ja Pietarista , kerjäämässä herroilta ja etsimällä niitä lähistöllä sijaitsevista kouluista. Myös Samuelin isoisällä, kuparisepällä, oli suuri kirjasto, jossa tuleva kirjailija vietti paljon aikaa.
Seitsemänvuotiaana Samuel meni juutalaiseen alakouluun ( cheder ). Valmistuttuaan siitä hän tuli Dolginovsky School of Rabbis -kouluun ( yeshiva ), muutti sitten Iljansky jeshivaan , mutta ei valmistunut yhdestäkään heistä vapaa-ajattelunsa ja ristiriitojensa vuoksi hallinnon kanssa (kuvattu myöhemmin erityisesti tarinassa "Tiheissä metsissä") ja palasi kotiin. Hän työskenteli kotiopettajana ja vuodesta 1902 lähtien puunkorjuuvirkailijana [13] .
Luovuus
Aluksi Byadulya keskittyi muinaiseen juutalaiseen kirjallisuuteen (noin aikojen uskonnollisiin teoksiin). Mutta myöhemmin hän hylkäsi tämän kirjoitustavan ja alkoi tutkia modernia kirjallisuutta. Sitten hän alkoi kirjoittaa runoja ja tarinoita venäjäksi jäljittelemällä 1800-luvun kuuluisien runoilijoiden tyyliä. Mutta valkovenäläinen kieli ja kulttuuri tunkeutuivat edelleen hänen teoksiinsa. Vuonna 1909 valkovenäläinen sanomalehti "Nasha Niva" joutui Zmitrokin käsiin yhden naapurin ansiosta (lehden säännöllinen kirjeenvaihtaja Vulf Sosensky, joka suositteli uuden kirjoittajan toimittajia). "Tavallisen kansan" julkaisun olemassaolo teki nuoreen mieheen vaikutuksen, ja sanomalehti vaikutti suuresti hänen maailmankuvaansa. Vuoden 1910 puolivälissä Z. Byadulya toimitti runonsa Nasha Nivan toimittajille, mutta niitä ei julkaistu, ehkä siksi, että ne olivat vielä epäkypsiä. Kuitenkin samana vuonna hänen ensimmäinen julkaistu teoksensa ilmestyi sanomalehdessä - vaikutelma "Pyayuts nachlezhnіki".
Byadulin varhaisille teoksille, sekä runolle että proosalle, romanttisuus oli ominaista. Välittääkseen ihmisen yleensä ja talonpoikien henkisen ja kulttuurisen elämän maailmankatsomusta ja rikkautta Byadulya pyrki jäljittelemään Y. Kupalaa ja Y. Kolasta . 1910-luvun puolivälissä runoilija alkoi allekirjoittaa kirjallisella pseudonyymellään.
Romantiikka Byaduli näkyi jopa luonnon ja elämän kuvauksissa, ja ihmisiä ylistettiin. Mutta ajan myötä kirjailija valitsi kuitenkin realismin ja kiinnostui psykologisista ja jokapäiväisistä luonnoksista. Hän pyrki näyttämään elämän mahdollisimman todellisena. Teoksissaan kirjailija pyrki näyttämään työläisten kovan määrän ("La Vapennai Gary"), puhui tulipalosta kärsineiden ihmisten surusta ("Punainen hämähäkinverkko"), osoitti talonpojan tragedian törmäyksessä elämän julmuudesta ("ilman tunnustuksia"). Hän osoitti talonpojan elämän monimutkaisuuden, jota auttoi kirjailijan läheisyys kyläläisille ja talonpojan sielun ymmärtäminen.
Vuosina 1911-1912 Byadulin runoja julkaistiin venäjäksi Nevan rannalla (Pietari) ja Young Impulses (Vilna) -lehdissä. Vuonna 1913 hän julkaisi kokoelman lyyrisiä vaikutelmia valkovenäläiseksi "Abrazki" (Pietari), siitä lähtien hän kirjoitti lähes yksinomaan valkovenäläiseksi.
Byadulya toimi juutalaisten ja valkovenäläisten välisten hyvien naapuruussuhteiden kannattajana, tältä osin esseet “Zhydy Valko-Venäjällä. Jokapäiväiset aivohalvaukset" ("Jews in Belarus. Everyday insults", 1918) [14] , "Kyllä, Zhydovstva" ("Juutalaiselle", 1919) [15] , "Isien lahjasta ja kasoista" ("Matkalla" kotimaahansa”, sionistien konferenssista Minskissä, 1920) [16] .
Vallankumouksen jälkeisellä kaudella Byadulya julkaisi runokirjoja "Putua kotitaivaalle" (1922), "Buralom" (1925), "Paems" (1927), novellikokoelmia "Lumotuista kilpailuista" (1923), "Apavyadanni" (1926), " Selected Apparel" (1926), "Tanziliya" (1927), "Delegate" (1928), "Three Fingers" (1930), "Epätavallinen historia" (1931), "Askeilla" (1940), tarinat "Salavey" (1928, kuvattu ja lavastettu 1937, samanniminen baletti 1939), "Nablіzhenne" (1935), "At the Dense Folly" (1939, aikakauslehti "Polymya"), kaksiosainen raman Yazep Krushynski (1929-1932), luomuksia" (1934). Lapsille kirjat Kachachka-Tsatsachka (1927, satu), Vyasnoy (1928, runous), Gaspadarka (1930, runous), Hanhenliha (1939, satu säkeessä), Lyutsik (1940, runo), "Khlopchyk z- pad Grodno" (1940, runo). Hän julkaisi myös tutkimuksen "Usko, panshchyna ja tahto valkovenäläisissä kansantarinoissa ja lauluissa" (1924), esseekirjan "Dzesjats" (1930). Runo "Zhydy" (1915), joka puhui juutalaisvastaisista pogromeista Posadetsissa, joita kasakat syyllistyivät lähestyessään kaupungin etulinjaa, sekä valkovenäläisistä, jotka pelastivat juutalaisia, julkaistiin vuonna 1937 (lyhennetyssä muodossa). mutta julkaistiin kokonaisuudessaan Minskissä arkistomateriaalien perusteella vuonna 2002 [17] [18] .
Sholom Aleichemin romaanit "Puuvillavyyhti" (1926), Samuil Godinerin "Chalavek z vіntoukay" (1933), S. Kaganin tarinat (1940) julkaistiin Zmitrok Byaduli käännöksenä juutalaisesta valkovenäläiseksi . [19] Vuonna 1932 hän kokosi ja julkaisi Minskissä oikealla nimellään Samuil Plavnik ensimmäisen jiddiš-valko-Venäjän sanakirjan ("Jaўreiska-valko-Venäjän Slounichak"; kirjoittanut yhdessä N. Rubinshteinin kanssa). Ukrainan kielestä hän käänsi yksittäisiä Juri Budyakin ja Taras Shevchenkon runoja .
Palkinnot
Perhe
- Vaimo (vuodesta 1927) - Maria Isaakovna Plavnik (os. Shirkes; 1900, Grodno - 1984, Minsk); lapset Efim (1934) ja Sofia (Zoya, 1929-1975) [9] [4] .
- Sisar Genya oli naimisissa kirjallisuuskriitikko V. V. Chardzhinskyn (1897-1974) kanssa.
- Veli - valkovenäläinen runoilija ja kääntäjä Israel Plavnik (1905-1941).
Toimii
- Luovuuden kokoelma: 5 t. / Zmitrok Byadulya; toimituskunta: V.V. Barysenka [і інш.]; oppikirja ja kommentit A. D. Ataevay ja V. Yu. Dekonsky. - Minsk: Mastatskaya-kirjallisuus, 1985-1989.
- T. 1: Topit, paems. - 1985. - 407 s., 1 arkki. osa
- T. 2: Proosan huippuja, lyyrisiä vaikutelmia, anteeksipyyntö. - 1986. - 351 s., 1 arkki. osa
- T. 3: Apovestsi. - 1987. - 358 s., 1 arkki. osa - Zmest: Salavey; kolme sormea; Tavarysh Minkin; Tiheissä metsissä.
- T. 4: Yazep Krushynsky: raman. Kirja. 1. - 1987. - 375 s., 1 arkki. osa
- T. 5: Yazep Krushynsky: raman. Kirja. 2; Hopeinen nuuskalaatikko: kazka; Julkiset artikkelit. - 1989. - 519 s., [8] s. rasvaa.
- Valitut: apovesci ja apovyadanny / Zmіtrok Byadulya; tapa. ja pastori. T. Tarasava. - Minsk: Mastatskaya-kirjallisuus, 1973. - 431 s.
- Tiheissä metsissä: käännös valkovenäläisestä / Zmitrok Byadulya; Käännetty ja intro. artikkeli Viktor Kovalenko. - Moskova: Fiktio, 1975. - 428 s.
- Apavyadanni / Zmitrok Byadulya. - Minsk: Kansan Asveta, 1973. - 158 s.
- Salaway; Hopeinen nuuskalaatikko: apovest. Kazka: (syarednyagalle ja vanhemmalle koulupojalle ўrostu) / Zmitrok Byadulya; prdm. V. Kavalenko. - Minsk: Nuoret, 1983. - 288 s.
- Zmitrok Byadulya (1886-1941) // Valko-Venäjän SSR:n pedagogisen ajattelun antologia / Kokoonpano: E. K. Doroševich ja muut; toim. Kol.: M. A. Lazaruk (päätoimittaja) ym. Moskova, 1986. S. 319-325.
- Haarukka: satuja: (esikouluikäisille) / Zmitrok Byadulya; käännös valkovenäläisestä V. M. Kazberuk. - Minsk: Yunatsva, 1986. - 31 s.
- Hyvää päivää!: topit, kazkі, apovyadanny: (koululaisille ўrostu) / Zmitrok Byadulya. - Minsk: Yunatsva, 1989. - 88 s.
- Treasury; Musiikki; Ivanka-prostsyachok; Hopeinen nuuskalaatikko / Zmіtrok Byadulya // Berastyanka: kazkі valkovenäläinen pismennіkaў: (pienelle kouluikäiselle) / tapa. M. A. Zelyankova. Minsk, 1994. S. 11-193.
- Salavey: apostoli: (syarednyagalle ja vanhemmalle koulupojalle ўrostu) / Zmitrok Byadulya; prdm. minä Navumenko. - Minsk: Mastatskaya-kirjallisuus, 1996. - 238 s.
- Treasury; Musiikki; Ivanka-prostsyachok; Hopeinen nuuskalaatikko / Zmіtrok Byadulya // Sinyavochka: tarinoita valkovenäläisistä kirjaimista: (pienelle kouluikäiselle) / elämäntapa. M. A. Zelyankova. Minsk, 1998. S. 23-199.
- Hopeinen nuuskalaatikko: apavyadnі, kazka: (pienille koululaisille) / Zmitrok Byadulya. - Minsk: Nuoret, 1997. - 272 s.
- Zhydy Valko-Venäjällä / Zmitrok Byadulya // ARCHE. - 2000. - Nro 3. - S. 23 - 31 (peradruk z -numero 1918).
- Salavey: apostoli, apovyadnі: (syarednyagalle ja vanhemmalle koulupojalle ўrostu) / Zmitrok Byadulya. - Minsk: Yunatsva, 2000. - 222 s.
- "Zhydy" (paema) // Anakhnu voi. - 2002. - nro 7[14], 8[15].
- 1700-luvun charnaknіzhnіkan käsikirjoitus (Rikkaat materiaalit Valko-Venäjän etnografiasta) // Olemme täällä! - 2003. - Nro 1. ("Freedom" -tunnin ohjaaja, 1921) [16].
- Darozilla ja kasalla isiä / / Olemme täällä yashche! - 2003. - Nro 2. (esiintyjä sanomalehdestä "Belarus", 1920) [17].
- Valitut luomukset / Zmitrok Byadulya. - Minsk: Valko-Venäjän knigazbor, 2006. - 496 s. [18]
- Valko-Venäjän talonpoikien ja bolshevikkien keksejä // Valko-Venäjän tapa. - 1918. - Nro 63. - S. [Peradruk: // ARCHE. - 2009. - nro 3 (78). — Sakavik. — S. 611-612.]
Muistoja Z. Byadulyasta
- Uspaminy pr Zmitrak Byadulyu / Tyyli: I. I. Sadowsky, K. A. Tsvirka. - Mn .: Mastatskaya-kirjallisuus, 1988. - 174 s.
- Azgur Z. I. Zmitrok Byadulya // Mitä muistan ...: tarina ajasta, taiteesta ja ihmisistä / Zair Azgur. Mn., 1977. S. 179-191.
- Aўramchyk M. Ya. Vaihdettavat puolustajat / Mykola Aўramchyk // Tunnetut viestit / Mykola Aўramchyk. Mn.: 2004. S. 64-67.
- Volski A. Dzyadzka Zmіtrok / Artur Volski // Hajanainen koulu. 1999. Nro 2. S. 34-35.
- Grakhovski S.I. Sellaista ei ollut / Syagey Grakhovsky // Niin se oli: artikkeleita, uspamiineja, esseitä / Syagey Grakhovsky. Mn.: 1986. S. 28-32.
- Kavalёu P. N. Ikimuistoinen nimikirjoitus / Pavel Kavalёў // Kaikesta zhytstse: narsy, uspaminy / Pavel Kavalёў. Mn.: 1986. S. 133-139.
- Kazeka Ya. Kaukaa gadov / Janka Kazeka // Padarozhzha ў maladosts: artikkelit, kirjalliset parretit, uspamiinit / Janka Kazeka. Mn.: 1984. S. 41-46.
Muisti
Zmitrok Byadulin mukaan on nimetty katu ja aukio Minskissä [20] sekä kadut Zhabinkan kaupungissa Brestin alueella , Molodetšnossa Minskin alueella ja Vitebskissä . On huomionarvoista, että Zhabinkan kadulla ei ole parillista talojen numerointia.
Posadetsin kylässä (Byadulin mukaan nimetyn koulun pihalla) on pieni paikallishistoriallinen museo, jossa on säilytetty kirjailijan nimikirjoituksella julkaistu romaani "Yazep Krushynski" vuodelta 1933 [21] .
Vuonna 2011, kirjailijan 125-vuotisjuhlan kunniaksi, Valko-Venäjän postilaitos julkaisi postimerkin, jossa oli Zmitrok Byaduli [22] .
Vuonna 2016, kirjailijan 130-vuotisjuhlan kunniaksi, valkovenäläiselle kirjailijalle omistettu muistolaatta avattiin juhlallisesti Iljan maatalouskaupungin koulualueella, Vileikan alueella , Minskin alueella (Zmitrok Byadulya opiskeli Iljanskaja jeshivassa vuosina 1899-1901) [23] .
Vuosina 2013 ja 2017 julkiset aktivistit ottivat esiin kysymyksen Zmitrok Byadulin jäänteiden uudelleenhautaamisesta Valko-Venäjän alueelle, mutta tämä ehdotus toteutettiin vasta vuonna 2020 [22] [24] .
Talosta, jossa Zmitrok Byadulya asui Minskin kaupungissa, tuli Zmitrok Byadulya -museon haara.
Kirjallisuus
- Byadulya Zmitrok // Valko-Venäjän tietosanakirja: 18 osaa Minsk: 1996. T. 3. S. 392-393.
- Byadulya Zmitrok // Valko-Venäjän historian tietosanakirja: 6 osaa Minsk: 1994 Vol. 2. S. 159-161.
- Byadulya Zmitrok // Valko-Venäjä: Encyclopedic Davednik. Minsk: 1995. S. 139.
- Byadulya Zmіtrok // Valko-Venäjän kirjoitukset: biabіbliyagrafіchny sloўnіchny: 6 nidettä / pad punainen. A. Maldzisa. Minsk: 1992. Vol. 1. S. 451-467.
- Byadulya Zmitrok // Valko-Venäjän kirjallisuuden ja taiteen tietosanakirja: 5 osaa Minsk: 1984. T. 1. S. 539-540.
- Byadulya Zmitrok // Teatteri Valko-Venäjä: 2 osassa. Minsk: 2002. Vol. 1. S. 191-192.
- Garetsky M. Byadulya Kastrychnikin laitumet: historialliset ja kirjalliset esseet / Maxim Haretsky // Luomukset / Maxim Haretsky. Minsk: 1990. S. 364-369.
- Kalita I. Zmitrak Byadulin luomiskieli on kuin fraseologinen skarbonka. // Svět v obrazech a ve frazeologii - Maailma kuvissa ja fraseologiassa. Praha: Univerzita Karlova, 2017, s. 129-143.
- Kalita, minä. Ematsyyanalnaya nasychanast mestarillisena srodakina. // Rejestr emocjonalny języka, Siedlce: Akademie Podlaská, 2009, s. 51-54.
- Kulbyankova I. M. Zmitrak Byadulin lyyrisen luovan työn arviointi: ideateemaattiset ja figuratiiviset näkökohdat: metadistinen dapamozhnik / I. M. Kulbyankova. - Magіlyov: 2004. - 46 s.
- Kulbyankova I. M. Zmitrok Byadulya pra national adrajenne: (näkymättömien ja huonosti näkyvien olentojen perusteella) / I. M. Kulbyankova // Valko-Venäjän Asvetnitsva: tuhannen vuoden kokemus: Kansainvälisen Kangresin materiaalit (Minsk, 20-21 Kastrychnik 1998). Minsk: 1998. Kirja. 2. S. 32-34.
- Kulbyankova I. M. Zmitrok Byadulya - "pienen proosan" maisteri: koulutus dapamozhnik / I. M. Kulbyankova. - Magіlyov: 2000. - 47 s.
- Lashkevich V. A. Zmitrok Byadulya - dzetsyam / V. A. Lashkevich. - Minsk: Universitetskaya, 1986. - 110 s.
- Loika A. A. Zmіtrok Byadulya (1886-1941) / A. A. Loika // Valko-Venäjän kirjallisuuden historia: dakastrychnitski-jaksot: klo 2 / A. A. Loika. 2nd vyd. Minsk: 1989. Osa 2. S. 364-376.
- Martsіnovich A. Sielussa ... rauha ja svaygon reuna: (suuri dzyatsіnstva Z. Byaduli) / Ales Martsіnovіch // Native Prairoda. 1993. Nro 3. S. 24-25.
- Matsyukh M. Pershy Toimittaja - Zmitrok Byadulya: (isoisä Z. Byaduli ў tunti. "Maamme") / Mykola Matsyukh // Padarozhnik. 1996. Nro 1. 4. s. muiston laittaminen. 10-11.
- Navumenka I. I. Zmitrok Byadulya / Ivan Navumenka. - 2. numero. - Minsk: Valko-Venäjän tiede, 2004. - 227 s.
- Navumenka I. Zmitrok Byadulya (1886-1941) / Ivan Navumenka // Kirjallisuuden ja kirjallisuuden sanat: Kirjallisuuskansiartikkeleita valkovenäläisestä kirjallisuudesta: 2 kirjassa. / tapa. V. V. Ashmyan ja insh. Minsk: 2001. Kirja. 1. S. 456-490.
- Navumenka I. Zmitrok Byadulya (1886-1941) / Ivan Navumenka // 1900-luvun valkovenäläisen kirjallisuuden historia: 4 osassa / tieteellinen toimittaja: І. Ya. Navumenka, V. A. Kavalenka. Minsk: 1999. Vol.1. s. 237-264.
- Navumenka I. Zmitrok Byadulya (1886-1941) / Ivan Navumenka // Valko-Venäjän kirjallisuuden historia, XIX - pachatak XX vuosisata. / pad agulnay punainen. M. A. Lazaruk, A. A. Semyanovitsh. vyd. 2., dapratsavanae. Minsk: 1998. S. 457-491.
- Maksimovich V. A. Dakastrychnitskaya Zmіtrak Byadulіn luovuus: yhteys esteettiseen symboliikkaan ja impresialismiin / V. А. Minsk: 2000. S. 261-283.
- Prakopchyk, L. Ts . Byadulejev Pasadzets / Leanid Prakopchyk // “Dremle-muistio zenistä…”: paikallinen jäsen / Leanid Prakopchyk. Minsk: 1991. S. 114-121.
Väitöskirjat
- Melnikava, Z.P, Stanannna Belaruskaga Gistoryka-Funzyanalg Litarathaturniy, loi Zmіduli 20-30s of Gado: Drashiystsya on the Airmener Fіlalagic Navukin portaiden kupongit: Abaronenna 02.02.01: 0101; 10.01.08 / Melnikava Zoya Pyatrouna. Mn.: 2004.
- Lashkevich, V.A. Z. Byadulya ja valkovenäläinen lastenkirjallisuus: tiivistelmä filologisten tieteiden kandidaatin tutkinnon väitöskirjasta: erikoisala 10.642 Neuvostoliiton kansojen kirjallisuus (valko-Venäjän kirjallisuus) / V. A. Lashkevich. - Minsk: 1971. - 20 s.
- Shymanovich, V. M. Zmitrok Byadulya ja Valko-Venäjän teatterikulttuurin kehitysongelmat: A.A. K. Krapiva. - Minsk: 1994. - 23 s.
- Kulbyankova, I. M. Zmitrok Byadulya ja XX-vaiheen ensimmäisten trattien valkovenäläinen maderismi: Aўtaref. dys. atrymann vuchonissa. stupat cand. filal. tiede: 10.01.01 / Kulbyankova Ina Mikalaevna. - Brest: 2001. - 20 s.
Muistiinpanot
- ↑ Juutalaisen kirjallisuuden sanasto . Haettu 11. huhtikuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 12. huhtikuuta 2017. (määrätön)
- ↑ Elissa Bemporad "Jiddishin kokeilu Neuvostoliiton Minskissä" . Haettu 11. huhtikuuta 2017. Arkistoitu alkuperäisestä 16. maaliskuuta 2016. (määrätön)
- ↑ 1 2 Aaron Shustin. Viktar Zhybul. ZMITRAK BYADULY - 130 (englanniksi) ? (19. huhtikuuta 2016). Haettu: 31. elokuuta 2022. (määrätön)
- ↑ 1 2 3 Nightingale Family Saga (venäjä) , Valko-Venäjä Tänään (9. huhtikuuta 2011). Arkistoitu alkuperäisestä 4. heinäkuuta 2018. Haettu 4.7.2018.
- ↑ Minskin juutalaisyhteisötalo. Zmitrok Byadulya Arkistoitu 31. toukokuuta 2009 Wayback Machinessa
- ↑ V. Rubinchyk. CATLETS & FLIES (67) (englanti) , Belisrael. Israelilais-valko-Venäjän kansanmusiikkisivusto / אתר ישראלי בלארוסי עממי (18. joulukuuta 2017). Arkistoitu alkuperäisestä 2. heinäkuuta 2018. Haettu 3.7.2018.
- ↑ V. Rubinchyk suuri Yakav Branstein (Englanti) , Belisrael. Israelilais-valko-Venäjän kansanmusiikkisivusto / אתר ישראלי בלארוסי עממי (10. marraskuuta 2017). Arkistoitu alkuperäisestä 4. heinäkuuta 2018. Haettu 4.7.2018.
- ↑ TSB. Byadulya Zmitrok
- ↑ 1 2 V. ZHIBUL TIETOJA BYADULIKHASTA (englanniksi) , Belisrael. Israelilais-valko-Venäjän kansanmusiikkisivusto / אתר ישראלי בלארוסי עממי (14. marraskuuta 2016). Arkistoitu alkuperäisestä 14. heinäkuuta 2018. Haettu 4.7.2018.
- ↑ Kirjailija Zmitrok Biadula Arkistoitu 12. lokakuuta 2007 Wayback Machinessa
- ↑ Zmitrok Byadulin tuhkat haudattiin uudelleen Minskiin , BelTA :hun . Arkistoitu alkuperäisestä 4.11.2020. Haettu 3.11.2020.
- ↑ Vuoden 1888 tarkistustarinoissa, jotka ovat saatavilla juutalaisten sukututkimussivustolla Jewishgen.org, Chaim Nohimovich Plavnik, Lepelin kauppias, on lueteltu Vileykan asukkaana , joka muutti sinne Posadetsin kylästä.
- ↑ Zmitrok Byadulin verkkosivusto - Biografia (eng.) . www.biadulia.ru Haettu 3. heinäkuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 21. kesäkuuta 2018.
- ↑ Zhydy Valko-Venäjällä - Vikkrynitsy (valko-Venäjä) . be.wikisource.org. Haettu 3. heinäkuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 30. kesäkuuta 2017.
- ↑ Pawet: nro 16 (959) . pawet.net. Haettu 3. heinäkuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 3. heinäkuuta 2018. (määrätön)
- ↑ SOYUZ - Valko-Venäjän yhteisö - . souz.co.il Haettu 3. heinäkuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 3. heinäkuuta 2018. (määrätön)
- ↑ SOYUZ - Valko-Venäjän yhteisö - . souz.co.il Haettu 3. heinäkuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 3. heinäkuuta 2018. (määrätön)
- ↑ SOYUZ - Valko-Venäjän yhteisö - . souz.co.il Haettu 3. heinäkuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 3. heinäkuuta 2018. (määrätön)
- ↑ G. Ya. Estreich Sholom Aleichemin käännöksistä. Arkistokopio 3. marraskuuta 2012 Wayback Machinessa ( G. Estreich )
- ↑ Vulica.by - Zmitrok Byaduli Street . Haettu 4. marraskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 3. joulukuuta 2013. (määrätön)
- ↑ "100 tietä": Logoisk-alue (pääsemätön linkki) . Haettu 28. elokuuta 2009. Arkistoitu alkuperäisestä 20. tammikuuta 2021. (määrätön)
- ↑ 1 2 Magila klassikko . rosenbloom.info. Haettu 4. heinäkuuta 2018. Arkistoitu alkuperäisestä 7. lokakuuta 2018. (määrätön)
- ↑ Iljanskin kouluun asetettiin muistolaatta Zmitrak Byadulin kunnialle ja 130 vuotta vanha kirje - Alueellinen sanomalehti (venäläinen) , Alueellinen sanomalehti . Arkistoitu alkuperäisestä 4. heinäkuuta 2018. Haettu 4.7.2018.
- ↑ Lobodenko tarjoutuu kuljettamaan Zmitrok Byadulin tuhkat Valko-Venäjälle
Linkit
Sanakirjat ja tietosanakirjat |
|
---|
Bibliografisissa luetteloissa |
---|
|
|