Sadovski, Jevgeni Ivanovitš

Jevgeni Ivanovitš Sadovski
Syntymäaika 30. elokuuta 1911( 30.8.1911 )
Syntymäpaikka
Kuolinpäivämäärä 13. elokuuta 1987( 13.8.1987 ) (75-vuotias)
Kuoleman paikka
Maa
Ammatti propagandisti

Evgeny Ivanovich Sadovsky ( englanniksi  Eugene Sadowski ; 30. elokuuta 1911 , Mariupol - 13. elokuuta 1987 , Collier County, Florida ) - Neuvostoliiton kaunokirjallisuuden kääntäjä saksasta, natsien propagandaupseeri ja amerikkalainen matematiikan professori.

Kääntäjä

Vuodesta 1926 Moskovassa hän valmistui uusien kielten instituutin kirjallisuuden käännöstieteellisen tiedekunnan saksan osastolta (1932), sitten opiskeli Moskovan valtionyliopiston mekaniikka-matematiikan tiedekunnassa . Hän piti shakista , pelasi Moskovan kirjailijoiden ryhmässä. Hän käänsi Heinrich Mannin romaaneja (romaani Kuningas Henrik IV:n nuoruus julkaistiin vuosina 1937 ja 1939, hän aloitti Mann-dilogian toisen osan kääntämisen), Friedrich Hölderlinin runoja ja proosaa , Rainer Maria Rilken sanoituksia , saksalaisen kommunistisen runoilijan Johannes Becherin runoja . Vuonna 1941 Sadovsky, viidennen vuoden opiskelija Moskovan valtionyliopistosta, kutsuttiin armeijaan . Hänellä oli 1. luokan teknikon karsinnan arvosana . Tammikuun 27. päivästä 1942 lähtien (OBD "Memorial" [1] mukaan) hänet listattiin kadonneeksi lähellä Slobodkan kylää Orelin alueella (nykyisin Kaluga).

"Poistuminen" legenda

Hänen katsottiin kuolleen Neuvostoliiton sodassa. Hänen käsikirjoitukseen jääneet käännöksensä julkaistiin ”postuumisti” (Hölderlinin romaani ”Hyperion” julkaistiin vuonna 1969), artikkeli hänestä sisällytettiin kokoelmaan ”Luodin rikkonut viiva: Moskovan kirjailijat, jotka kuolivat suuren rintamalla. Isänmaallinen sota” (1976). Johannes Becher, kääntäjä Wilhelm Levik , fyysikko Kirill Stanyukovich puhuivat muistoilla Sadovskista . Hänen kuolemansa olosuhteista luotiin legendoja:

... vakavasti haavoittunut venäläinen toimitettiin Saksan divisioonan päämajaan, hänen tunikan taskusta löytyi saksankielinen Hölderlin-teos. Lyhyen kuulustelun aikana selvisi, että vakavasti haavoittunut mies oli Hölderlinin runojen kääntäjä venäjäksi. Pian kuulustelun jälkeen hän kuoli... (Johannes Becher, Reflections on Art in War, 1943)

Hänet nähtiin viimeksi Smolenskin alueella, kun hän yöllä puolipukeutuneena juoksi ulos palavasta talosta natsien äkillisen hyökkäyksen aikana. Hyökkäys torjuttiin ... Hänen kenttälaukustaan ​​he löysivät sotilaan todistuksen, keskeneräisen kirjeen vaimolleen ja saman muuttumattoman osan Hölderlinistä ... (Wilhelm Levik, artikkeli "Runoilla repussa", "Kirjallisuus" Gazette”, 1970).

Sadovskin nimi on sijoitettu kirjailijoiden keskustalossa olevaan muistolaattaan "Moskovan kirjailijat, jotka kuolivat suuren isänmaallisen sodan rintamalla 1941-1945" [2] .

Kaksikymmentä Rilken Sadovskin käännöstä on säilynyt "Lokakuu" -lehden rahastossa RGALIssa [ 2] , viisituhatta Hölderlinin runollista riviä jäi julkaisematta ja ovat perillisten arkistossa [2] .

Saksalaisten palveluksessa

Itse asiassa Sadovsky ei kuollut tammikuussa 1942, vaan siirtyi vapaaehtoisesti (25. tammikuuta) saksalaisten puolelle antautuen Wehrmachtin 2. panssarivaunuarmeijalle [2] [3] . Miehitetyssä Orelissa hän työskenteli 19. helmikuuta 1942 lähtien venäläisen Rech-sanomalehden toimituksessa, jonka julkaisi 693. propagandayhtiö, sitten sanomalehti siirrettiin Ordzhonikidzegradin (nykyinen Bezhitsa - Brjanskin alue) 612. propagandayhtiöön. ) [4] .

Samalla hän teki yhteistyötä miehitettyjen alueiden ministeri Alfred Rosenbergin operatiivisen henkilöstön kanssa ja valmisteli analyyttistä kehitystä elämästä Neuvostoliitossa. Sitten hänet evakuoitiin yhdessä Rech-sanomalehden ja saksalaisten joukkojen kanssa länteen - Bobruiskiin, Minskiin, Ratsibuzhiin Sleesiaan. Marraskuussa 1944 hänet lähetettiin antisemitistiseen Weltdienst-palveluun Frankfurt am Mainiin [2] [3] .

Sodan jälkeinen kohtalo

Pysyi Saksan Amerikan miehitysvyöhykkeellä . Hän pelasi "siirtolaisten" ( DP ) shakkiturnauksissa käyttäen salanimeä "Saltovskis" (maaliskuu 1946, Mörbeckin leiri Ala-Saksissa). 4. elokuuta 1949 lähti Yhdysvaltoihin Bremerhavenista "General Heinzelman" -laivalla, ammatti on listattu "kääntäjä / opettaja" [5] ; asui Silver Springissä, Marylandissa [6] . Amerikkalainen sosiaaliturvatunnus myönnettiin vuonna 1952 Washington DC :ssä , jossa Sadovsky asui vuonna 1955. Maahanmuuttajien poliittisten järjestöjen yritykset 1950-luvun puolivälissä ottaa hänet mukaan julkaisuihinsa epäonnistuivat Sadovskin "laiskuuden" vuoksi, koska hän ei vastannut kirjeisiin ("laiskaksi" kutsutaan myös saksalaisilla piirteillä) [7] [8] .

Viimeistään 1963 hän sai matematiikan professuurin Miamin yliopistossa , oli American Mathematical Societyn jäsen (1964) ja pelasi shakkikilpailuissa (mainittu Chess Life and Reviewssa, 1976). 1960-luvun lopulla ja 1970-luvun alussa hän käänsi venäjänkielisiä matemaattisia artikkeleita, jotka on julkaistu Seuran julkaisemissa Neuvostoliiton matematiikan kokoelmissa. Muistokirjoituksen mukaan hänet asuu Bedfordissa, Texasissa, vaikka hän kuoli Floridassa [3] .

Julkaisut

Käännökset Matemaattisia töitä

Muistiinpanot

  1. TsAMO, F. 58, op. 818883, D. 1153 . Haettu 13. marraskuuta 2016. Arkistoitu alkuperäisestä 14. marraskuuta 2016.
  2. 1 2 3 4 5 E. V. Vitkovsky . Evgeny Sadovsky Arkistokopio 25. marraskuuta 2016 Wayback Machinessa // " Age of Translation "
  3. 1 2 3 I. R. Petrov . Kääntäjä Sadovskin kolme elämää // " Venäläinen elämä "
  4. ERR - arkisto Arkistokopio päivätty 27. huhtikuuta 2017 Wayback Machinessa , NS 30/188, NS 30/162, TsDAVO f.3676 op.1 d.51
  5. I. R. Petrov. Milloin he lähtivät? Arkistoitu 25. elokuuta 2019 Wayback Machine -sivustoon , Displaced Persons and Passenger Lists. Bad Arolsen -arkistot arkistoitu 5. elokuuta 2019 Wayback Machinessa
  6. HIA, Boris I. Nicolaevsky Collection, laatikko 491, kansio 3
  7. HIA, Boris I. Nicolaevsky Collection, laatikko 491, kansio 5
  8. I. R. Petrov . Uutta tietoa E. I. Sadovskista. Arkistoitu 25. marraskuuta 2016 Wayback Machineen