Kalkedoninen uskontunnustus ( lat. Symbolum Chalcedonense ) on uskontunnustus , joka hyväksyttiin vuonna 451 IV ekumeenisessa ( Kalkedonian ) kirkolliskokouksessa. Kirjoitettu joidenkin käsitteiden selventämiseksi, ja ortodoksisen kirkon palvonnassa Nikeno-Tsaregradskaya uskontunnustusta käytetään edelleen .
Kalkedonilainen dogmaattinen kaava korostaa Kristuksen persoonan ykseyttä ja eroa Hänen kahden täyden luonteensa, jumalallisen ja inhimillisen , välillä ykseydessä keskenään. Toisin kuin Nestoriuksen opetukset , kaava sanoo, että Jeesuksella Kristuksella oli sama olemus kuin ihmisillä ja että molemmat Hänen luontonsa (inhimillinen ja jumalallinen) ovat erottamattomasti ja erottamattomasti olemassa ilman, että ne imeytyvät toisiinsa.
Marian mainitseminen Theotokosina ( Θεοτόκος ) tässä uskontunnustuksessa aiheuttaa vaikeuksia protestanteille . Mutta tämä lause oli pohjimmiltaan kristologinen ja sisällytettiin Nestoriuksen näkemyksen kumoamiseksi . Kyrillos Aleksandrialainen käytti sitä nestorialaista harhaoppia vastaan kolmannessa ekumeenisessa kirkolliskokouksessa Efesoksessa vuonna 431. Hänen opetuksensa mukaan on mahdotonta puhua yksinkertaisesti Mariasta syntyneestä lapsesta "ihmislapsena". Marian Poika , jopa syntymän nöyryytyksellä, on Jumala Poika. Siksi Maria on naisena Jumalan äiti, koska hänen kauttaan lihaksi tullut Jumala syntyi ihmiskunnan mukaan. Tämä lause ei puhu Mariasta , joka olisi luonut Jumalan tai antanut elämän Logokselle [1] .
Ἑπόμενοι τοίνυν τοῖς ἁγίοις πατράσιν ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν ὁμολογεῖν υἱὸν τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν συμφώνως ἅπαντες ἐκδιδάσκομεν, τέλειον τὸν αὐτὸν ἐν θεότητι καὶ τέλειον τὸν αὐτὸν ἐν ἀνθρωπότητι, θεὸν ἀληθῶς καὶ ἄνθρωπον ἀληθῶς τὸν αὐτὸν, ἐκ ψυχῆς λογικῆς καὶ σώματος, ὁμοούσιον τῷ πατρὶ κατὰ τὴν θεότητα, καὶ ὁμοούσιον τὸν αὐτὸν ἡμῖν κατὰ τὴν ἀνθρωπότητα, κατὰ πάντα ὅμοιον ἡμῖν χωρὶς ἁμαρτίας· πρὸ αἰώνων μὲν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα κατὰ τὴν θεότητα, ἐπ᾽ ἐσχάτων δὲ τῶν ἡμερῶν τὸν αὐτὸν δἰ ἡμᾶς καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν ἐκ Μαρίας τῆς παρθένου τῆς θεοτόκου κατὰ τὴν ἀνθρωπότητα, ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν Χριστόν, υἱόν, κύριον, μονογενῆ, ἐν δύο φύσεσιν, ἀσυγχύτως, ἀτρέπτως, ἀδιαιρέτως, ἀχωρίστως γνωριζόμενον· οὐδαμοῦ τῆς τῶν φύσεων διαφορᾶς ἀνῃρημένης διὰ τὴν ἕνωσιν, σωζομένης δὲ μᾶλλον τῆς ἰδιότητος ἑκατέρας φύσεως καὶ εἰς ἓν πρόσωπον καὶ μίαν ὑπὸστασιν συντρεχούσης, οὐκ εἰς δύο πρόσωπα μεριζόμενον ἢ διαιρούμενον, ἀλλ᾽ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν υἱὸν καὶ μονογενῆ, θεὸν λόγον, κύριον Ἰησοῦν Χριστόν· καθάπερ ἄνωθεν οἱ προφῆται περὶ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς ἡμᾶς ὁ κύριος ιησοῦς ἐ Answers Lookαίδευσε καὶ τῶν πατων πμῖἡμῖ παδέPhates σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμε σύμεβ .
Sequentes igitur sanctos Patres, unum eumdemque confiteri Filium, et DNJC consonanter omnes docemus, eumdem perfectum in Deitate et eumdem perfectum in humanitate, Deum verè, et hominem verè, eumdem ex animà rationali, et corpore; consubstantialem Patri secundùm divinitatem, et consubstantialem nobis eumdem secundùm humanitatem per omnia nobis similem absque peccato ( Hepr . 4:15 );
ante secula quidem de Patre genitum secundum Deitatem, in novissimis autem diebus eumdem propter nos, et propter nostram salutem ex Marià Virgine Dei genitrice secundùm humanitatem;
unum eumdemque Christum Filium Dominum unigenitum, in duabus naturis inconfusè, immutabiliter, indivisè, inseperabiliter agnoscendum;
nusquam sublatà differentià naturarum propter unitionem, magisque salvà proprietate utriusque naturae, et in unam personam atque subsistentiam concurrente:
non in duas personas partitum aut divisum, sed unum eumdemque Filium, et Unigenitum, Deum Verbum DJC ,
sicut ante profhetae de eo, et ipse nos Jesus Christus erudivit, et Patrum nobis Symbolum tradidit [3] .
"Joten, seuraamalla jumalallisia isiä, me kaikki yksimielisesti opetamme tunnustamaan samaa Poikaa, meidän Herraamme Jeesusta Kristusta, joka on täydellinen jumaluudessa ja hän itse täydellinen ihmisyydessään; todella Jumala ja hänen todella todellinen ihminen: rationaalisesta sielusta ja ruumiista. Isä jumaluudessa ja itse samanlainen meidän kanssamme ihmiskunnassa, kuten me kaikessa paitsi synnissä ( Hepr. 4:15 ).
Ennen aikoja, syntynyt Isältä jumaluuden mukaan, ja itsensä viimeisinä päivinä meille ja meidän pelastuksemme (syntynyt) ihmiskunnan mukaan Marialta Neitsyt Theotokos.
Yksi ja sama Kristus, Poika, Herra, Ainosyntyinen, tunnistettavissa kahdessa luonteessa, sulautumaton, muuttumaton, erottamaton, erottamaton.
(Samalla) luontojen erilaisuus ei katoa liiton kautta, vaan kunkin luonnon yhdeksi persoonaksi ja yhdeksi hypostaasiksi sulautuva erikoisuus säilyy vielä enemmän .
(Me opetamme tunnustamaan) ei jaettu tai erotettu kahdeksi henkilöksi, vaan Yksi ja sama Poika ja Ainosyntyinen, Jumala Sana, Herra Jeesus Kristus.
Kuinka alusta alkaen profeetat (puhuivat) Hänestä ja opettivat meille itse Herraa Jeesusta Kristusta ja kuinka Hän antoi meille isiemme vertauskuvan .
On kuitenkin olemassa toinen käännösvaihtoehto (Orthodox Encyclopedia):
"Joten, pyhiä isiä seuraten, me kaikki opetamme yhdessä tunnustamaan yhtä ja samaa Poikaa, meidän Herramme Jeesusta Kristusta, täydellinen jumaluudessa ja täydellinen inhimillisyydessä, todella Jumala ja todella ihminen, sama järkevästä sielusta ja ruumiista, oleellinen Isän kanssa jumaluudessa, ja joka on meille ihmiskunnan mukaan olematonta, kaikessa, joka on samanlainen kuin me, paitsi synti, joka on syntynyt ennen aikoja Isältä jumalallisuuden mukaan ja viimeisinä päivinä meille ja pelastuksemme Marialta Neitsyt Theotokos ihmiskunnan mukaan, yksi ja sama Kristus, Poika, Herra, ainosyntyinen, kahdessa luonnossa, erehtymättä, poikkeuksetta, erottamattomasti, erottamattomasti tunnistettavissa, jotta liitto ei loukkaa näiden kahden luonnon välistä eroa , mutta jokaisen luonnon omaisuus säilyy sitäkin enemmän ja yhdistyy yhdeksi persoonalle ja yhdeksi hypostaasiksi - ei kahdeksi leikatun tai jaetun kasvoksi, vaan yhdeksi ja samaksi Pojaksi ja Sanan ainosyntyiseksi Jumalaksi, Herra Jeesus Kristus, niinkuin profeetat muinoin [opettivat] Hänestä ja [kuten] Herra Jeesus Kristus itse opetti meille ja [kuin] petti olemme isien vertauskuva." [5]
kristilliset uskontunnustukset | |
---|---|