Hedberg, Valborg

Valborg Hedberg
Lanttu. Walborg Hedberg
Syntymäaika 23. lokakuuta 1859( 1859-10-23 )
Syntymäpaikka Tukholma
Kuolinpäivämäärä 31. elokuuta 1931 (71-vuotias)( 31.8.1931 )
Kuoleman paikka Tukholma
Maa
Ammatti kääntäjä
Isä Franz Hedberg [1]
 Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa

Walborg Maria Hedberg ( ruots . Walborg Maria Hedberg ; 23. lokakuuta 1859 , Tukholma  - 31. elokuuta 1931 , ibid.) oli ruotsalainen kääntäjä, pääasiassa venäläisen kirjallisuuden kääntäjä. Hän käänsi ensimmäisenä Fjodor Dostojevskin teokset ruotsiksi .

Elämäkerta

Valborg Hedberg syntyi vuonna 1859. Hänen isänsä Franz Hedberg oli suosittu näytelmäkirjailija ja kääntäjä. Äiti, Amanda Broman, oli näyttelijä. Suurimman osan ajasta perhe asui Tukholmassa, lukuun ottamatta niitä vuosia, jolloin Franz Hedberg johti teatteria Göteborgissa [2] .

Valborg aloitti painamisen ja julkaisemisen isänsä yhteyksien ansiosta yhteen suurimmista kustantamoista, Bonnierista . Hän käänsi pääasiassa venäjästä. Hänen ensimmäisten käännöstensä joukossa olivat Fjodor Dostojevskin teokset , ja juuri hänen ansionsa on tuoda ruotsalaiset lukijat hänen työhönsä. Sen jälkeen kun hänen käännöksensä " Rikos ja rangaistus " julkaistiin, venäläinen kirjallisuus nousi suosituksi, ja Valborg jatkoi venäläisten kirjailijoiden teosten kääntämistä. Aluksi hän teki käännöksiä romaanien saksalaisista tai ranskalaisista versioista, mutta ensimmäisten teosten jälkeen hän kiinnostui niin paljon venäläisestä kirjallisuudesta, että hän alkoi opiskella venäjän kieltä [2] .

Dostojevskin jälkeen Valborg Hedberg ryhtyi kääntämään Leo Tolstoin kirjoituksia . Vuonna 1885 julkaistiin hänen käännöksensä " Anna Kareninasta " (tehty saksasta) ja vuonna 1886 - " Sota ja rauha " (ranskasta). Lähes neljännesvuosisadan ajan, ensimmäiseen maailmansotaan asti , hän julkaisi joka vuosi yhden tai kaksi käännöstä Tolstoin teoksista. Lisäksi hän kävi kustantajan puolesta neuvotteluja itse kirjoittajan kanssa hänen sukulaistensa tai Vladimir Chertkovin kautta . Hedberg tilasi myös useita venäläisiä aikakauslehtiä seuratakseen kaikkia Leo Tolstoin julkaisuja [2] .

Valborg Hedberg käänsi myös Anton Tšehovin , Nikolai Gogolin , Sofia Kovalevskajan ja Maksim Gorkin teoksia . Hän käänsi myös muista kielistä: englanti, ranska, saksa. Vuonna 1900 hän käänsi Sienkiewiczin Tulella ja miekalla ja vuonna 1903 Goethen teoksen Elective Affinity . Hänestä tuli myös Thomas Mannin ja Arthur Schnitzlerin ensimmäinen ruotsinkielinen kääntäjä [2] . Lisäksi hänen teoksissaan on käännöksiä Ernst Ecksteinin historiallisista romaaneista, Francis Hodgson Burnettin lastenkirjoja , Alexandre Dumasin seikkailuromaaneja , Pierre Lotin teoksia ja Arthur Conan Doylen salapoliisi " Neljän merkki " [3] .

Käännösten lisäksi Hedberg toimi myös muilla aloilla. Vuodesta 1905 vuoteen 1910 hän oli Nya Idun -seurakunnan puheenjohtaja; vuosina 1913–1918 hän työskenteli kirjastonhoitajana Tukholman lasten ja nuorten kirjastossa, ja vuonna 1914 hän laati yhdessä Louise Aroseniuksen kanssa Ruotsin merkittävien naisten elämäkerrallisen sanakirjan ( Svenska kvinnor från skilda versamhetsområden ) [2] .

Valborg Hedberg kuoli 16. elokuuta 1931 Tukholmassa [2] .

Muistiinpanot

  1. Oscars kyrkoarkiv, Död- och begravningsböcker, SE/SSA/6025/FI/5 (1928-1934), bildid: 00030173_00119, sida 114
  2. 1 2 3 4 5 6 Svenskt kvinnobiografiskt lexikon .
  3. Svenskt översätarlexikon .

Linkit