Britanishsky, Vladimir Lvovich
Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 16. huhtikuuta 2021 tarkistetusta
versiosta . tarkastukset vaativat
3 muokkausta .
Vladimir Lvovich Britanishsky ( 16. heinäkuuta 1933 , Leningrad - 24. joulukuuta 2015 , Moskova ) - Neuvostoliiton ja venäläinen runoilija , proosakirjailija , kirjallisuuskriitikko ja kääntäjä .
Elämäkerta ja työ
Taiteilija Leo Britanishskyn ( 1897 - 1971 ) ja Franziskan poika, s. Osinskaya. Sotavuosina hän asui ja
opiskeli evakuoinnissa : 1941-1944 Siperian Emurtlan kylässä , 1944-1945 Sverdlovskissa .
Runoja alettiin kirjoittaa varhain. Vuonna 1946 julkaistiin ensimmäinen runo. Vuosina 1946-1948 hän opiskeli Gleb Semenovin studiossa Leningradin pioneeripalatsissa, M. S. Altman ja E. G. Etkind kävivät keskusteluja maailmankirjallisuuden historiasta studioopiskelijoiden kanssa . Vuosina 1954-1956 yhdessä L. Ageevin , A. Bitov , L. Gladkoy, G. Gorbovsky , A. Gorodnitsky , E. Kumpan , O. Tarutin , G. Trofimov ja muut olivat Kaivosinstituutin kirjallisen yhdistyksen jäsen (johtaja Gleb Semjonov ). Valmistunut Leningradin kaivosinstituutista ( 1956 ). Vuosina 1956-1960 hän työskenteli geofyysikkona Länsi-Siperiassa ja Napa-Uralilla. Kirjeenvaihto Gleb Semjonovin, David Darin ja muiden kanssa. Vuonna 1958 hän tapasi runoilija Natalya Astafjevan ja kutsui hänet vaimokseen, kesällä 1958 hän työskenteli hänen kanssaan Polaarisella Uralilla, maaliskuussa 1959 syntyi heidän tyttärensä Marina, vuonna 1959 he asuivat Salehardissa . Vuodesta 1960 Britanishsky asui Moskovassa . Neuvostoliiton kirjailijaliiton jäsen ( 1961 ), Venäjän PEN-keskuksen jäsen vuodesta 1997 . Vuoteen 1973 asti hän jatkoi työskentelyä tutkimusmatkoilla geofyysikkona pääasiassa Pohjois- ja Itä-Venäjällä.
Hän kuoli 24. joulukuuta 2015 Moskovassa. Hänet haudattiin Peredelkinon hautausmaalle . Vuotta myöhemmin hänen vaimonsa Natalya Astafieva haudattiin hänen viereensä.
Kirjallinen toiminta
Vuoden 1945 runo "Stones" julkaistiin Leningradin " Bonfire " -lehdessä vuonna 1946 ja koululaisten teoskokoelmassa "First Poems" (Leningrad, 1947 ).
Tätä seurasi runollisen hiljaisuuden kausi, mutta Britanishsky kääntyi säkeenkääntämiseen: E. G. Etkind esitteli hänet Mary Beckerille , joka opiskeli mustien runoilijoiden töitä Yhdysvalloissa, mutta käänsi vain proosaa, ja Britanishsky käänsi töihinsä useita runoja. Yksi näistä käännöksistä, L. Hughes , julkaistiin Beckerin ponnisteluilla Zvezda -lehdessä ( 1951 , nro 1) [1] .
Vuodesta 1955 hän on julkaissut runoilijana Zvezda-lehdessä, vuodesta 1956 kääntäjänä Foreign Literature -lehdessä.
Vuonna 1956 hän tapasi Boris Slutskin . Ensimmäinen Britanishskyn runojen kirja on "Haku" (Leningrad, 1958 ). Joseph Brodsky sanoi kaksikymmentä vuotta myöhemmin tästä kirjasta: "Se on sellaista sanaleikkiä: geologiset etsinnät ja vain etsimiset - elämän tarkoitus ja kaikki muu" [2] .
Toinen runokirja "Natasha" (Moskova, 1961). Kolmas runokirja on "Kommunikaatiotavat" (Moskova, 1966). Vuodesta 1966 lähtien hän on julkaissut puolalaista runoutta käsitteleviä artikkeleita ( Voprosy Literature -lehti ja muita julkaisuja). Vuonna 1969 hän julkaisi kaksi tarinaa Zvezdassa ja julkaisi proosakirjan Moskovassa [3] .
Vuodesta 1970 lähtien hän julkaisi " Foreign Literature " -lehdessä käännösjaksoja amerikkalaisilta ja puolalaisilta runoilijoilta, mukaan lukien: 1970 nro 4 L. Hughes ; 1971 nro 8 W. C. Williams ; 1973 nro 7 J. Berryman; 1978 nro 7 E. E. Cummings; Puolan pyörät - 1973 nro 2 Z. Herbert ; 1976 nro 10 S. E. Lets; 1989 nro 3 T. Ruzhevich; 1990 nro 8 Z. Herbert; 1991 nro 5 C. Milos (käännökset Joseph Brodsky ja Vl. Britanishsky). Lehden palkinnot 1988, 1991. Julkaistu kääntäjänä muissa aikakauslehdissä, antologioissa ja kokoelmissa puolalaista, amerikkalaista ja englantilaista runoutta. Antologioiden "Polish Poets" ( 1978 ), "From Modern Polish Poetry" ( 1979 ) esipuheiden kirjoittaja Leopold Staffin , Jaroslaw Iwaszkiewiczin , Maria Pawlikowska - Jasnozewskan , prons . Jan Parandowski , Jerzy Andrzejewski . Vuodesta 1991 lähtien hän on julkaissut käännöksiä runoista, esseistä, C. Milosin luennoista ja Miloksesta kertovia artikkeleita eri julkaisuissa.
Vuonna 1980 hän julkaisi runokirjan "Open Space" (puolalainen painos - Varsova, 1982). 1985 - runokirja "Ajan liike": Venäjän historia 1710-1910-luvuilla. Vuosina 1989-2004 runosarjat Nevassa, Zvezdassa (lehtipalkinto - 1993), Aurorassa, Leningradin ja Pietarin antologioissa. Hän julkaisi G. S. Semenovin kirjeet ("Neva", 1996 nro 6), isänsä päiväkirjan ("Tähti" 1997 , nro 6).
Vuonna 2000 hän julkaisi yhteistyössä N. Astafievan kanssa antologian "1900-luvun puolalaiset runoilijat" (Pietari, 1-2 osa). Vuonna 2003 hän julkaisi runoja, tarinoita, esseitä "Pietari-Leningrad". Vuosina 2003-2007 - Z. Herbertin, E. E. Cummingsin käännöskirjat , Czesław Miloszin esseen " Orjuutettu mieli " käännös , amerikkalaisten runoilijoiden antologia "Whitmanista Lowelliin", puolalaista runoutta käsittelevä artikkelikirja - "Runoilijat" Commonwealth", kirjaessee ja muistelmat "Runous ja Puola".
Vuonna 2005 Moskovassa julkaistiin Astafjevan ja Britanishskyn runokirja "Dvuglas". Vuonna 2008 julkaistiin Britanishskyn proosakirja "Exit to Space" (tarinat, romaani). Kustantajan kirjan yhteenvedossa on alaotsikko "muistoja", mutta näin ei ole, nämä eivät ole muistelmia, tämä on omaelämäkerrallista proosaa.
Julkaisut
Runous
- Tekijän kirjat
- Vladimir Britanishsky. Quest : runokirja. - L .: " Neuvostoliiton kirjailija ", 1958. - S. 60.
- Vladimir Britanishsky. Natasha : runokirja. - M .: "Neuvostoliiton kirjailija", 1961. - S. 108. - 7800 kappaletta.
- Vladimir Britanishsky. Viestintätavat : runokirja. - M . : "Neuvostoliiton kirjailija", 1966. - S. 116. - 10 000 kappaletta.
- Vladimir Britanishsky. Avoin tila : runokirja. - M . : "Neuvostoliiton kirjailija", 1980. - S. 152. - 10 000 kappaletta. ( Puolalainen painos - Varsova , 1982).
- Vladimir Britanishsky. Ajan liike : runokirja. - M . : "Neuvostoliiton kirjailija", 1985. - S. 128. - 8500 kappaletta.
- Vladimir Britanishsky. Vanhat valokuvat : runokirja. - M . : Lit. -taiteilija virasto "LIRA", 1993. - S. 152. ill. kaksikymmentä
- Vladimir Britanishsky . Pietari - Leningrad : Runoja. Tarinoita. Essee - Pietari. .: " Aletheia ", 2003. - S. 288.
- Vladimir Britanishsky . Dvuglas . Runot / Kaksikielinen painos. - M . : " Progress-Pleyada ", 2005. - S. 416. 16 s. sairas. ( Natalya Astafievan kanssa, venäjäksi ja puolaksi)
- Vladimir Britanishsky. Sata runoa : runokirja. - M . : "Progress-Pleyada", 2013. - S. 168.
- Antologioissa
- Se aika on niitä ääniä. Leningrad. Sulan runoilijat. - L . : Neuvostoliiton kirjailija, 1990
- Ver libre: Venäjän vers libre -antologia. - M . : Prometheus, 1991
- Myöhäiset pietarilaiset: runollinen antologia. - Pietari. : Eurooppa-talo, 1995
- Vuosisadan omajulkaisu . - M .: Polifact, 1997
- Vuosisadan stanzas: venäläisen runouden antologia. - M .: Polifact, 1997
- Voronikhan holvien alla. - Pietari. : "Neva"-lehden kustantaja 2003 (esipuhe Vl. Britanishsky)
- Venäläisiä runoja 1950-2000. Antologia (ensimmäinen likiarvo). 2 osana - M . : Summer Garden, 2010 . - (Kulttuurikerros)
- Pietarin runouden kasvot. 1950-1990 luvut. Omaelämäkerrat. Tekijän lukema. - Pietari. , 2011
Monet Britanishskyn runoista, joita ei ole vielä sisällytetty hänen kirjoiinsa, julkaistiin antologiassa "Tuo aika - nämä äänet" (L., 1990) ja aikakauslehdissä: " New World " 1987 nro 9; "Suostumus" 1993 nro 2; "Jousimies" 1994 nro 2; "Star" 1990 nro 8, 1993 nro 9, 1998 nro 8, 2003 nro 7; " Neva " 1994 nro 2, 1998 nro 7, 1999 nro 6, 2004 nro 6.
Proosa
- Viime kesän alue : Tarina. Tarinoita. - M . : "Neuvostoliiton kirjailija", 1969. - 352 s.
- Uloskäynti avaruuteen : [muistoja] - M . : "Agraf", 2008. - 448 s., ill. - (Sarja: "Ajan symbolit") ISBN 978-5-7784-0380-2
Käännökset
kirjailijan kirjoja
- 1900-luvun puolalaiset runoilijat : Antologia. Osa 1-2. Pietari : Aleteyya, 2000 (kirjoitettu yhdessä Natalia Astafievan kanssa)
- Milos C. Orjuutettu mieli / Käännös, esipuhe, muistiinpanoja Vladimir Britanishsky. - Pietari. : Aletheia, 2003
- Cummings E. E. Valitut runot Vladimir Britanishskyn kääntämä. - M : Ithaca, 2004
- Herbert Z. Runot / Käännös, esipuhe, muistiinpanoja Vladimir Britanishsky. - Pietari. : Aletheia, 2004
- Whitmanista Lowelliin : Amerikkalaiset runoilijat Vladimir Britanishskyn käännöksissä . — M. : Agraf, 2005. — 288 s. ISBN 5-7784-0300-3
muissa kirjoissa
- L. Hughes. Valitut runot. M .: Toim. sisään. palaa. , 1960
- L. Hughes. Valitut runot. Moskova : Edistys, 1964
- Neekerrunous USA. 20. vuosisata. M .: Huppu. lit., 1971 (käännetty teoksista S. Brown, J.W. Johnson, Gw. Brooks, D. Randall, L. Hughes)
- Nykyaikainen puolalainen runous. M. : Progress 1971 (käännökset Y. Ivashkevich, Y. Spevak)
- L. Henkilökunta. Runous. M .: Taiteellinen kirjallisuus, 1973
- Ja Ivaškevitš. Suosikit. M .: Huppu. lit., 1973
- Modernista tšekkiläisestä ja slovakialaisesta runoudesta. M .: Progress, 1975 (useita käännöksiä Milan Rufusilta)
- Amerikkalainen nykyrunous. Moskova : Edistys 1975
- Modernista englantilaisesta runoudesta. R. Graves, D. Thomas, T. Hughes, F. Larkin. M .: Progress, 1976 (käännökset D. Thomasilta)
- Ja Ivaškevitš. Toimii 8 osana. Osa 1. Runoja. M .: Art.lit., 1976
- L. Hughes. Runous. M .: Art.lit., 1977
- Länsi-Euroopan runous. XX vuosisadalla. M .: Huppu. lit., BVL 1977 (kaksi käännöstä D. H. Lawrencesta, yksi R. Gravesista)
- puolalaiset runoilijat. L. Henkilökunta. K. Illakovich. Y. Pshibos . T. Ruževitš. V. Shimborska. M .: Huppu. palaa. 1978 (käännökset L. Staff, Y. Pshibos, T. Ruzhevich)
- T. Ruževitš. Suosikit. Runoja. Draama. Proosa. M .: Huppu. lit., 1979 (käännös kahdesta Ruževitšin runosta)
- Nykyaikaisesta puolalaisesta runoudesta. S. Grohovyak. E. Kharasimovich. H. Posvjatovskaja. M. Grzeschak. M .: Edistystä. 1979 (käännökset M. Grzeszczakilta, yksi käännös S. Grochowiakilta)
- I. Yesensky. Runous. Käännös slovakiasta. M .: Huppu. lit., 1981 (n. 20 käännöstä)
- K. Sandberg. Suosikit. M .: Huppu. lit., 1981
- Yhdysvaltain runoutta. M .: Huppu. lit., 1982 (käännetty julkaisuista S. Crane , C. Sandburg, W. C. Williams, E. E. Cummings, W. Stevens, S. Brown, L. Hughes, C. Rakozzi, C. Shapiro, J. Berryman, Gw. Brooks)
- W. Whitman. Ruohon lehtiä. M .: Huppu. lit., 1982
- R. Lowell. Suosikit. M .: Edistys, 1982
- Ja Ivaškevitš. Runoja. M .: Määrit. lit., 1982
- Amerikkalaista runoutta venäjänkielisinä käännöksinä 1800- ja 1900-luvuilta. M .: Sateenkaari. (käännökset W. C. Williamsilta, W. Stevensiltä, E. E. Cummingsilta, L. Hughesilta, J. Berrymanilta, R. Lowellilta)
- Englanninkielistä runoutta venäjänkielisinä käännöksinä. XX vuosisadalla. M .: Sateenkaari. 1984 (kaksi käännöstä D. H. Lawrencelta, kaksi D. Thomasilta)
- T. Ruževitš. Runoja ja runoja. M .: Huppu. lit., 1985
- V. Slobodnik. Runous. M .: Huppu. lit., 1985
- Ja Ivaškevitš. Toimii kolmessa osassa. Osa 1. Runoja. M .: Huppu. lit., 1988
- S. Crane. Runoja. Cheboksary, 1994 (liitteessä - käännökset A. Sergeev ja V. Britanishsky)
- Nobel-palkinnon runoilijat M. Panorama 1997 (kääntäjä Czesław Milos)
- E. Vitkovsky. Vuosisadan stanzas - 2: Maailman runouden antologia XX vuosisadan venäläisissä käännöksissä. - M . : Polyfact. Vuosisadan tuloksia, 1998. - 1192 s. (käännökset W. Whitmanilta, E. E. Cummingsilta, J. Ivashkevichilta, D. Thomasilta, J. Berrymanilta, C. Milosilta, Z. Herbertiltä)
- Imagismin antologia. M .: Progress, 2001 (käännökset W. K. Williamsilta)
- D. Thomas. Ihoa muuttavia seikkailuja. SPb. : ABC Classics, 2001 (uudelleenpainos D. Thomasin runojen käännöksistä vuoden 1976 painoksesta)
- T. Ruževitš Runon pinnalta ja sisältä. Wroclaw, 2001. Kaksikielinen painos. Comp. T. Ruzhevich, Ya Stolyarchik
- David Herbert Lawrence . Kukaan ei rakasta minua: tarinoita, tarinoita, runoja, matkaesseitä, esseitä: käännös englannista; [komp., kommentti. N.M. Paltseva, A.G. Nikolaevskaya; esipuhe N. M. Paltseva]. - M . : VGBIL im. M. I. Rudomino, 2011. - 559 s. — Kirjailijan syntymän 125-vuotispäivää. (Baijerin gentaanit: runo / kääntänyt V. L. Britanishsky. - S. 297) - ISBN 978-5-7380-0370-7
Artikkelit
- Runoilijoiden aikakauslehti (1960-luvun puolalaisesta runoudesta, joka perustuu tarinaan uudesta puolalaisesta Poezja-lehdestä) // Vopr.lit. 1966, nro 8.
- Ihmisen viisaus ( S. E. Letsin työstä ) // Vopr.lit. 1968, nro 8.
- Professorien henkiin herätetty runous (Puolalaisen barokin tutkimukset 1900-luvulla) // Vopr.lit. 1970, nro 5.
- "Mutta kiistamme eivät olleet turhia" (1920-luvun puolalaisesta avantgardista) // Vopr.lit. 1971, nro 4.
- Puolalaiset romantikot puolalaisesta barokista // Neuvostoslavistiikka. 1972, nro 1.
- Ei-klassisen aikakauden klassikko ( Leopold Staffin runoutta ) // Vopr.lit. 1972, nro 9.
- Polku yksinkertaisuuteen (runous Jaroslav Ivaškevitš ) // Ulkomainen lit. 1974, nro 2.
- Runospiraalin käämit ( Ruzhevitšin , Herbertin , Szymborskan , Svirštšinskan runoudesta) // Lit.obozr. - 1974, nro 7.
- Kohti Cantemiria (Leonid Martynovin käännöksistä Jan Kokhanovskista) // Käännösten hallinta. La kymmenes. 1974, (M.: 1975).
- "Myöhempi vuosisata palkitsee minut mielenkiinnolla" ( Jan Kokhanovsky 1900-luvulla) // Vopr.lit. 1977, nro 6.
- Musiikkia illalla (sanat Y. Ivashkevich , 1960-1970) // Lit.obozr. 1984, nro 3.
- Milosin esittely // Vopr.lit. 1991, nro 6.
- Vuosisadan keskustelukumppani. Huomautuksia Miloksesta // Tähti. 1992, nro 5-6.
- Alkuperäinen ja yleinen Miloksen työssä // Lit.obozr. 1999, nro 3.
- Runoilijoiden yhteisö (katkelma tulevasta kirjasta "Runous ja Puola"). // Vopr.lit. 2000, nro 1.
- Miksi Herbert // Uusi Puola . 2004, nro 5.
- Levoton henki ( Witold Virpshistä ) // Uusi Puola. 2004, nro 11.
Polonistiikka, esseitä
- Puolalais-liettualaiset runoilijat: esseitä ja artikkeleita. - Pietari: Aleteyya, 2005. - 544 s. (sarja: Bibliotheca Polonica)
- Runous ja Puola. Puolen elämän matka. — M.: Agraf, 2007. — 656 s. (sarja: Ajan symbolit)
- Miloksen esittely. Artikkeleita Miloksesta. Käännökset Milokselta: runoja, esseitä, puheita, muistelmia. M. Summer Garden, 2012
Muistoja
- Me, 50-luvun sukupolvi ... // Aurora 1990 nro 6. - s.39 - 42
- Paluu kulttuuriin. Muistoja vuosilta 1954 - 1956 // Kirjallisuuden kysymyksiä, 1995, nro. IV
- Ylioppilasrunollinen liike Leningradissa sulan alussa / / Uusi kirjallisuuskatsaus, 1995, nro 14
- Leonid Ageev // Uusi kirjallisuuskatsaus, 1995, nro 14
- Pluton Proserpinan sieppaus // Voronikhinsky-holvien alla. Pietari, 2003. - s. 13 - 44
- Gleb Semjonovin studio Pioneerien palatsissa. Muistoja vuosilta 1946-1948 // Aika ja sana. Pioneerien palatsin kirjallinen studio. Pietari, 2006. - s. 18 - 30
- Omaelämäkerta// Pietarin runouden kasvot. 1950-1990 luvut. Omaelämäkerrat. Tekijän lukema. Comp. Yu. M. Valiev. Pietari 2011. - s. 26 - 41
Tunnustus
Brittiläisiä teoksia on käännetty saksaksi, puolaksi, ranskaksi ja englanniksi. Hän on useiden puolalaisten kirjallisuuspalkintojen voittaja, Moskovan "Venetsien" kirjailijaliiton palkinnon (2001, yhdessä Natalja Astafievan kanssa), hänelle myönnettiin ansioista puolalaiselle kulttuurille -merkki ( 1999 ), upseeriristi . Puolan tasavallan ansiomerkki ( 1999 ) [4] , Puolan tasavallan ansioritaristi [5] (2014).
Muistiinpanot
- ↑ Venäjän kielellä rakkaudella: keskusteluja kääntäjien kanssa / Comp. E. Kalashnikova. - M .: Uusi kirjallisuuskatsaus, 2008. - S. 101.
- ↑ I. Brodsky. Suuri haastattelukirja. Moskova, 2000, s. 141.
- ↑ RVB: Epävirallista runoutta. Brittiläinen Vladimir Lvovich . Haettu 18. helmikuuta 2015. Arkistoitu alkuperäisestä 18. helmikuuta 2015. (määrätön)
- ↑ Internetowy System Aktów Prawnych . Haettu 20. maaliskuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 15. elokuuta 2014. (määrätön)
- ↑ Puolan tasavallan suurlähetystössä pidettiin juhlallinen seremonia ritarikunnan ja valtion palkintojen luovuttamisesta. Arkistokopio päivätty 28. lokakuuta 2014 Wayback Machinessa // Puolan tasavallan suurlähetystö Moskovassa, 31. heinäkuuta 2014
Kirjallisuus
- Lyhyt kirjallisuuden tietosanakirja, osa 9 A-Z, Moskova, 1978, s. 149
- Slownik pisarzy rosyjskich. Varsova 1994. 67
- Samizdat Leningrad: Kirjallinen tietosanakirja. Moskova: Uusi kirjallisuuskatsaus, 2003, s. 112-113
- Fonyakov I. Britanishsky, Vladimir Lvovich // Kirjallinen Pietari. XX vuosisata: proosakirjailijat, runoilijat, näytelmäkirjailijat, kääntäjät: tietosanakirja: 2 osaa / Pietarin osavaltio. un-t; [ch. toim. ja komp. O. V. Bogdanova]. - Pietari: Filologinen tiedekunta. St. Petersburg State University, 2011. - V. 1: A-K. - 2011. - 638 s. - ISBN 978-5-8465-1103-3 . - C. 151-153
Linkit
| Bibliografisissa luetteloissa |
---|
|
|
---|