Vanhin ammatti on idiomaattinen lause, jolla on negatiivinen konnotaatio. Alun perin englannin kielellä 1600-luvulla, siitä tuli eufemismi prostituutiolle 1900-luvulla .
Englanninkielinen lause . Vanha ammatti syntyi 1500-luvulla palattuaan kadonneeseen uskoon uskonnollisten konfliktien ilmapiirissä siirtyessä Westfalenin kansainvälisten suhteiden järjestelmään , kun taas englantilaiset. ammatti tarkoitti " uskon tunnustamista ". Siten vuoden 1560 suositus salli protestanttisten pappien palaamisen katolilaisuuden joukkoon, jos he jättivät vaimonsa ja englantilaiset. palaavat vanhaan ammattiinsa . Jo 1600- luvulla ammatti alkoi tarkoittaa muun muassa kyseenalaista toimintaa ja huonoja tapoja, joihin henkilö palasi. Ensimmäinen tunnettu lauseen käyttö englannin muodossa. vanhin ammatti pidetään Margaret Cavendishin näytelmänä . Seuralliset seuralaiset (1668), joissa sotilaat julistavat, että "ryöstää, taistella ja tappaa on vanhin ammatti" [1] .
1700-luvulta lähtien käsite "muinainen ammatti" on jakautunut kahtia: toisaalta se alkoi kattaa ne, joita kutsumme nykyään "ammattimiehiksi" (esimerkiksi lääkärit ja lakimiehet), mikä osoittaa heidän riippumattomuutensa uskonnollisista laeista ja valtion rakenteet. Toisaalta käsitteeseen sisältyi edelleen sellaisia vähän arvostettuja toimintoja kuin kerjääminen , varkaus , piratismi ja näytteleminen [2] .
1800-luvulla ilmaisua "vanhin ammatti" käytettiin edelleen moniin ammatteihin, mukaan lukien puutarhanhoito (jota Adam teki ) ja murha ( viittaus Kainiin ) [3 ] . Samaan aikaan, jo vuonna 1875, "vanhan ammatin" ammatti suhteessa naisiin saattoi tarkoittaa naisia, jotka olivat hallitseneet heille silloisen uuden lääkärin ammatin [2] .
Moderni merkitys tuli R. Kiplingin teoksesta "In the City Wall" ( eng. On the City Wall , novellikokoelma " Black and White ", 1889), jossa kurtisaani Lalun esiintyy ( eng. Lalun , "Lalan" käännöksenä M. Klyagina-Kondratieva [4] ). Teoksen epiteetti on otettu Joosuan kirjasta ( Vanha testamentti , Joosua 2:15 ), jossa kuvataan portto Rahabia , joka auttoi Joosuaa valloittamaan Jerikon piilottamalla vakoojinsa. Ensimmäinen lause luonnehtii Lalunia "maailman vanhimman ammatin edustajaksi", toinen lause selittää, että Lalunin esi-isä oli Lilith [5] . Missään muualla tarinassa ei ole selitetty Lalunin ammattia, koska kaikki tietävät tämän jo [6] .
Juuri tähän aikaan Kipling muuttui toimittajasta kirjailijaksi (kokoelma oli yksi kirjoista, jotka kirjoitettiin rahoittamaan muuttoa Intiasta Lontooseen [5] ) ja huomasi yhtäkkiä olevansa muodissa: lukijat halusivat yksityiskohtaisia kuvauksia idästä käyttäen eksoottisia sanoja. ja taiteelliset lauseet ja hänen kirjojensa laittomasti valmistetut versiot varmistivat laajan näkyvyyden lukijoille Yhdysvalloissa. Samaan aikaan Ison-Britannian ja Yhdysvaltojen välisen tekijänoikeussopimuksen puuttuminen aiheutti Kiplingin skandaalin, jossa kustantamo Harper and Brothers (nykyisin Harper Collins ) maksoi naurettavan korvauksen, joka levisi amerikkalaisten sanomalehtien etusivuille ja teki Kiplingistä julkkiksen [7] . Vuonna 1899 Kipling käytti jälleen englantia. Ancient Profession , tällä kertaa viitaten prostituutioon kuvattaessa Hongkongin bordelleja [8] .
Aluksi ilmaisun käyttö uudessa merkityksessä edellytti lukijan tutustumista Kiplingin teoksiin, viittauksia seurasi hänen nimensä maininta; Vuonna 1893 New York Times kirjoitti Phrynesta , Saint-Saensin samannimisen oopperan sankaritarsta [9] :
Phryne ... oli samanlainen kuin Kipling ... Lalun, "maailman vanhimman ammatin edustaja"
Pian he alkoivat vääristää lainausta ja korvata englannin. vanhin ("vanin") englanniksi. vanhin ("vanhin"), joka merkitsi ilmaisun erottamista juuristaan. Samaan aikaan 1800-luvun lopulla ja 1900-luvun alussa kirjoittajat alkoivat ilmausta käyttäessään jättää Kiplingin nimen pois [9] . Jo vuonna 1908 ilmaisua kutsuttiin "ummetukseksi parafraasiksi ... eufemismiksi, jota esi-isämme eivät käyttäneet" - kirjallinen viittaus katosi kokonaan [10] .
Kiplingin määritelmästä tuli suosittu ja se on säilynyt tähän päivään saakka korvaten kokonaan muut englannin kielen merkitykset 1970-luvulla [11] , ennen sitä viittaukset "vanhimpaan ammattiin" liitettiin tekstissä yleensä suoraan mainitsemalla prostituutio välttämiseksi. väärinkäsitys [2] . Ensimmäiset epiteetit englanniksi. antiikin ("antiikin") ja englanti. vanhimpia ("vanhimpia") käytettiin yhtä usein, 1930-luvulta lähtien englannin suosio on ollut jatkuvasti kasvava. vanhin [12] .
Venäjän kielellä ilmaus on suosittu, mutta se ei sisälly sanakirjoihin (paitsi erityiset, esimerkiksi synonyymit, sanayhteensopivuus ja muut), saksalaiset sanakirjat sisältävät sen. älteste Gewerbe der Welt , jonka V. Mokienko yhdistää sen kautta Moskovan slangin ilmaisuun " horisontaalinen ammatti " . dem horizontalen Gewerbe nachgehen [13] . Saksan kielessä ilmaisun käyttö on tyylillisesti neutraalia (toisin kuin monet muut prostituutiota kuvaavat eufemismit) [14] . Samanlainen ilmaus, Norv. verdens eldste yrke on saatavilla norjaksi [15] .
Ilmaisusta on tullut klisee , joka sisältää prostituution väistämättömyyden kyynisen tunnustamisen konnotaatiota [16] , mutta tarjoaa samalla mahdollisuuksia torjua tätä kyynisyyttä , lausuntoja prostituution nykyaikaisuudesta, mukaan lukien se useissa muissa ammateissa [ 16]. 11] ja keskustellaan sen yhteydestä patriarkaattiin [16] . Historioitsija B. M. Hobson kirjoitti kirjan vuonna 1988 ( Eng. Uneasy Virtue: The Politics of Prostitution and the American Reform Tradition ), jonka julisti tavoitteenaan "ajaa panos sydämen läpi" [11] .
Kaksi poliittista ryhmää, joilla on erilainen asenne prostituutioon, on vedonnut tähän idiomiin [17] :
Journalismia kutsutaan yleensä toiseksi vanhimmaksi ammatiksi , noudattaen Robert Sylvesterin romaanissa Toinen vanhin ammatti (1950) luomaa perinnettä, jossa toiminta tapahtuu fiktiivisen sanomalehden toimituksessa ja sen omistajan sanat ovat mukana. epigrafiassa [3] :
... älä vaivaudu palkkaamaan mahtavia kirjailijoita ... Tarvitsen niitä, jotka työskentelevät tätä päivää varten ja unohtavat huomenna, mitä he kirjoittivat tänään ... Sanomalehtibisnes ei ole taidetta, vaan käsityötä. Se on melkein yhtä vanha ammatti kuin... sanalla sanoen, se on toiseksi vanhin ammatti.
"Toiseksi vanhin ammatti" tuli venäjän kieleen Sylvesterin kirjan käännöksen (jo vuonna 1956) ja samizdatin kautta : G. P. Gunkin julkaisi anonyymisti tarinan "Viktor Velskyn paljastukset" Phoenix-1966 -lehdessä (se painettiin uudelleen emigranttien lehdessä Grani ”, 1970, nro 75), jossa tarinan sankari, toimittaja Velsky, sanoo [3] :
Kun menin töihin, välitön esimieheni, nuori mies, ei yleensä huono, sanoi minulle:
Oletko tutustunut journalismiin? Tiedätkö mikä on "toiseksi vanhin ammatti"? Tämä on yleensä totta...
Ensimmäinen vanhin ammatti, kuten tiedätte, on prostituutio. Me, toisen edustajat, olimme halpoja henkisiä ***. Ihmiset, jotka eivät tiedä mitään, eivät lue mitään, tai viattomia vauvoja tai paatuneita kyynikkoja (jälkimmäiset ovat enemmistö), sieppaajia ja rahansyöjiä
Tulevaisuudessa Sylvesterin romaani julkaistiin kuitenkin vasta 1990-luvun alussa, eikä ilmaisu "toiseksi vanhin ammatti" ollut liikkeessä, ehkä toisinajattelevaa luovaa älymystöä lukuun ottamatta . Toimittajayhteisö itse teki sen suosituksi vasta 1980-luvun lopulla [18] . V. A. Agranovskin kirja "Toiseksi vanhin: keskusteluja journalismista" (1999, uusintapainos vuoden 1978 oppikirjasta "Yksittäisen sanan vuoksi" [19] , joka oli aiemmin joutunut sensuurin alle ) ja lukuisia painoksia Sylvesterin käännöksestä kirja perestroikan jälkeen vahvisti tämän merkityksen venäjän kielellä [3] .
Ilmaisun käyttö Maailman toiseksi vanhin ammattieri merkityksissä alkoi 1930-luvulla ja kiihtyi 1970-luvulla, kun vaihtoehtojen puute "ensimmäisen muinaisen" päämerkitykselle vakiintui [20] .
Yhdysvalloissa Sylvesterin romaania ei käytännössä tunneta [21] , ja 1950-luvulta lähtien politiikkaa on pidetty "toiseksi vanhimpana ammattina" [3] . R. Reagan sanoi useammin kuin kerran, että "politiikka, jota usein kutsutaan toiseksi vanhimmaksi ammatiksi, on epätavallisen samanlainen kuin ensimmäinen" [20] . Englanninkielisissä maissa sitä kutsutaan toisinaan myös vakoiluksi juutalaisten agenttien muistoksi samassa Joshuan kirjan jaksossa [3] .
Vuonna 1994 [22] toimittaja L. Yu. Kislinskaya nosti kanteen laulaja I. D. Kobzonia vastaan liittyen hänen lausumaansa Sovershenno Sekretno -lehden haastattelussa, että Kislinskaja "juo, polttaa ja yhdistää kaksi vanhaa ammattia" [23 ] [24] . Tämän seurauksena tuomioistuin hylkäsi asianajaja Kobzonin väitteet, joiden mukaan monet ammatit (esimerkiksi tuomarin ammatti) voidaan tunnustaa vanhimpiksi ja oli samaa mieltä asianajaja Kislinskajan kanssa, joka totesi, että ilmaus "vanhin ammatti" tarkoittaa vain yhtä asia - prostituutio: "Yritä epäillä, että kuulut minkä tahansa naisen "vanhimpaan ammattiin", ja katsotaan mitä hän vastaa sinulle" [22] . Tuomari tunnusti Kobzonin sanat todeksi ja määräsi hänet korvaamaan Kislinskajalle puolen miljoonan ruplan moraalisen vahingon [25] [24] .