Kreikan viittomakieli
Kreikan viittomakieli (kreikka viittomakieli; kreikka Ελληνική νοηματική γλώσσα ) on viittomakieli, joka on yleinen Kreikan kuurojen keskuudessa [ 2] . Vuonna 2000 lailla 2817 se tunnustettiin laillisesti kuurojen yhteisön viralliseksi kieleksi Kreikassa.
Vuodesta 1986 noin 40 600 ihmistä käytti kreikkalaista viittomakieltä [3] .
Vuodesta 1996 lähtien sitä käytti 12 000 lasta ja 30 000 aktiivista vanhempaa käyttäjää [1] .
Muistiinpanot
- ↑ 12 Etnologia . _ Käyttöönottopäivä: 18. toukokuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 18. toukokuuta 2014. (määrätön)
- ↑ Joshua-projekti . Haettu 18. toukokuuta 2014. Arkistoitu alkuperäisestä 29. syyskuuta 2015. (määrätön)
- ↑ Eleni Efthimiou; Stavroula-Evita Fotinea. " An Environment for Deaf Accessibility to Educational Content Arkistoitu 24. syyskuuta 2015 Wayback Machinessa ." Ensimmäisen kansainvälisen tieto- ja viestintäteknologian ja saavutettavuuden konferenssin eteneminen 12. - 14. huhtikuuta 2007, Hammamet - TUNISIA. Tynisia: Mohamed JEMNI (toimittaja). Haettu 18.3.2010.
Kirjallisuus
- Pinker, Steven (2000). Το γλωσσικό ένστικτο. Αθήνα: Κάτοπτρο. σελ. 42. ISBN 960-7778-30-8 .
- Kreikan viittomakieli: Kreikan kieli. klo 2013. SIL International.
- KIELIJÄRJESTELMÄ Luettelo kreikkalaisen viittomakielen resursseista. Anthony Aristar, Linguist List -lehden johtaja (toimittaja); Helen Aristar-Dry, Linguist List -lehden johtaja (toimittaja). 17.5.2014. LINGUIST List (www.linguistlist.org).
Linkit