Krupskaja, Dina Valerievna
Dina Valerievna Krupskaya (s . 3. marraskuuta 1966 , Moskova ) on runoilija, kääntäjä, lastenkirjallisuuden lehden "Kukumber" toimittaja ja yksi sen luomisidean tekijöistä (yhdessä Viktor Menshovin kanssa) [ 1] , palkinnon saaja. Korney Chukovsky [2] , "Ring A" -lehden palkinto, runokilpailun "Illumination" voittaja.
Elämäkerta
Syntynyt vuonna 1966 .
Vuonna 1994 hän valmistui kirjallisuusinstituutista. Gorki , runouden laitos.
Vuodesta 2000 vuoteen 2012 hän toimi Cucumber -lehden toimittajana .
Vuonna 2006 hän sai tutkinnon National Institute of Health -ohjelmasta "Perinteiset itämaiset terveysjärjestelmät".
Vuonna 2010 hänestä tuli palkinnon saaja Korney Chukovsky nimikkeessä "Hedelmällisestä toiminnasta, joka stimuloi lasten kiinnostusta lukemiseen, venäläiseen lastenkirjallisuuteen".
Moskovan kirjailijaliiton jäsen . Puhuu englantia ja kiinaa .
Hän opiskeli Moskovan kemiantekniikan instituutissa (MIHM) - hän suoritti kolme kurssia, sitten hän meni miehensä kanssa Pihkovan alueelle kylään tullakseen siellä "villihedelmien ja -marjojen hankkijaksi". Kerättiin yrttejä, sieniä, karpaloita ja pajunkuorta ja luovutettiin valtiolle. Sitten hän palasi ja valmistui A. M. Gorkin mukaan nimetystä kirjallisesta instituutista . Sitten hän meni Kubaniin kääntämään Fannie Flaggin kirjan Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Cafe ja englanninkielisiä runoja Absurdin runouden antologiasta. Palattuaan Moskovaan hänestä tuli toimittaja aikakauslehdissä Our School, Clio's Casket, Colorful Roads (nykyisin nimeltään Travel Journal) ja Cucumber . Hän käänsi elokuvia Moskovan elokuvajuhlille ja Marathon-studiolle, joka tallentaa elokuvia DVD :lle . Hän sai toisen korkea-asteen koulutuksensa Human Health Institutessa itämaisten parantamismenetelmien tutkinnon ja hallitsi kiinan kielen.
Kirjojen ja käännösten julkaiseminen
- Barbara Taylor McCafferty "Home bugs" - M. , "Phantom-press", 1999
- Barbara Taylor McCafferty "Shura-Mura", ibid.
- Fanny Flagg " Paistettuja vihreitä tomaatteja Stop Cafessa" - M. , " Teksti ", 2000, 2004, 2007, 2008, 2009. Toim. "Phantom-press", 2010
- Robert Pen Warren , romaani "Debri" ja tarinat - M. "BSG-press", 2001
- Robert Pen Warren, Wilds - toim. "OLMA-PRESS", Moskova, 2004; Kustantaja Astrel, 2010
- Robert Pen Warren, novelleja, Foreign Literature -lehti nro 5, 2001
- Hanif Kureishi , "Buddha lähiöistä" - kustantamo "Foreigner", 2002
- Valerie Windsor "Valehtelija" - Pietari. , " Amphora ", 2004
- "Merry Mammoth", käännettyjen runojen kirja - M. , JSC "Moscow textbooks", 2005 [3]
- Runoja CD-ROM-levyllä kokoelmassa "Modern Russian Poetry", 6500 teosta - 2006
- Ambrose Bierce , Kyynikkosanakirja - M. , Erikoiskirja, 2007
- Dina Krupskaya, "Omena taskussa" (runous) - M. , "Aika", 2008 [4]
- Ann Fine "Diary of a killer cat", "Return of a killer cat" - M. , "Scooter", 2010
- Runoja Beatrix Potterin satuihin "Peter Rabbit ja hänen ystävänsä" - M. , " Rosman ", 2009; Peter Rabbitin suuri kirja, 2010; "Kitten Tom ja hänen ystävänsä", 2011
- Fannie Flagg "Disy Fey and the Wonders" - "Phantom Press", 2009
- Fannie Flagg "Tervetuloa maailmaan, kulta!" - "Phantom-press", 2010
- Fannie Flagg "Unelmoin edelleen sinusta ..." - "Phantom Press", 2011
- Laura Numeroff "Jos annat hiirelle keksin" - M. , " Vaaleanpunainen kirahvi ", 2012
- Roald Dahl "Huge Crocodile" - M., "Scooter", 2012
- Ann hyvä. "Killer Cat and Christmas" - M., "Scooter", 2013
- Judy Bloom "Peter Tavallinen" ja "Sheila the Great" - M., "Pink Giraffe", 2013
- Neil Gaiman "Odd and the Ice Giants" - M., "AST", 2013 [5]
- Fannie Flagg "Under the Rainbow" - "Phantom Press", 2014
- Dina Krupskaya "MRNY" - M., "Aquilegia", 2014
- Dina Krupskaya "Stairway to Heaven eli kiinalainen lääketiede venäjäksi" - M., "Ganga", 2015
- Judy Bloom "Superfudge" - M., "Pink Giraffe", 2015
- Ann Fine "Killer Cat Falls in Love", "Killer Cat Runs Away" - M., "Scooter", 2016
- James Harriot. Lapset. Tarinoita eläimistä - M., "Azbuka", 2016
- Abby Hanlon "Dory the Dreamer: Meet Dory"; "Dori Dreamer: True Friends", M., "Makhaon", 2017
- Louis de Bernier. "Blue Dog", "Red Dog" - M., "Azbuka" 2017
Beatrix Potterin satukokoelman runojen käännökset julkaistiin kirjassa The Tales of Peter Rabbit, toim. "Perhe ja koulu", 1994, ja niitä käytettiin ORT:n samannimisessä animaatiosarjassa vuonna 1996. Sisältyy myös Beatrice Potterin kirjoihin, julkaisija " ROSMEN-PRESS ", 2009
Kokoelmiin sisältyi erillisiä runoja ja runokäännöksiä:
Julkaisut sanoma- ja aikakauslehdissä: "Arion", "Trud", "Nedelya", "Sudarushka", "Ihmeiden kenttä", "Krokotiili", "Nuoriso", "Perhe ja koulu", "Pionerskaya Pravda", "Bibigon" , "Seesamikatu", "Perhe", "Pampas", "Ring A", "kurkku" , "Oulumme", "Värikkäät tiet", "Matkailu ja vapaa-aika".
- Teatterin esitykseen . Yermolova "Pippi Pitkätossu", 2007, viisi kappaletta kirjoitettiin.
Muistiinpanot
- ↑ Kirjallinen kuvitettu lastenlehti "Kurkku" . Haettu 16. lokakuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 2. joulukuuta 2013. (määrätön)
- ↑ Eduard Uspensky sai Korney Chukovskyn nimen pääpalkinnon | RIA Novosti . Haettu 15. lokakuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 2. joulukuuta 2013. (määrätön)
- ↑ "Hyvää Mammuttia" . Käyttöpäivä: 16. lokakuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 2. huhtikuuta 2015. (määrätön)
- ↑ Grigori Kružkov . "Omena taskussasi" Ihmisen surun kirja. Dina Krupskayan lasten aksentti. Arkistoitu 3. huhtikuuta 2015 Wayback Machinessa Nezavisimaya Gazeta , 2008-11-06
- ↑ Semyon Kvasha Upea novelli. "Odd and the Frost Giants" on julkaistu venäjäksi - brittiläisen kirjailijan Neil Gaimanin lastensatu. Arkistokopio päivätty 2. huhtikuuta 2015 Wayback Machine -sivustolla Gazeta.ru , 12.4.2013 Yleensä hän on saavuttanut menestystä - hänen työnsä tulos on minimaalisesti ärsyttävä. Hän on erittäin kokenut kääntäjä: hän on kääntänyt sekä lastenkirjailijoita, kuten Beatrix Potteria, että aikuisia, kuten Robert Penn Warren. Neil Gaimanin kielen ehdoton runollinen läpinäkyvyys osoittautui kuitenkin jonkinlaiseksi täysin kirjaimelliseksi - mutta kukaan ei vaadi inspiraatiota, kilpailemalla kääntäjän alkuperäisen neron lähteen kirjoittajan kanssa. Varsinkin kun ottaa huomioon, että kirja julkaistiin 6000 kappaleen painos: meidän aikanamme askeetit tai hakkerit ovat mukana sellaisissa epätähdellä kirjallisissa projekteissa. Krupskaya on tuloksen perusteella yksi ensimmäisistä.
Linkit