Boleslav Lesmyan | |
---|---|
Bolesław Leśmian | |
Nimi syntyessään | Boleslav Stanislav Lesman |
Syntymäaika | 22. tammikuuta 1877 |
Syntymäpaikka | Varsova , Venäjän valtakunta |
Kuolinpäivämäärä | 5. marraskuuta 1937 (60-vuotiaana) |
Kuoleman paikka | Varsova , Puola |
Kansalaisuus | Puola |
Ammatti | runoilija |
Vuosia luovuutta | 1895-1937 |
Teosten kieli | puola , venäjä [1] |
Nimikirjoitus | |
Työskentelee Wikisourcessa | |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
Bolesław Lesmian (oikea nimi Lesman , puola Bolesław Leśmian ; 22. tammikuuta 1877 , Varsova - 5. marraskuuta [2] 1937 , ibid. ) oli juutalaista alkuperää oleva puolalainen runoilija , joka kirjoitti puolaksi ja venäjäksi [1] . Puolan kirjallisuusakatemian jäsen .
Kustantaja Bernard Lesmanin pojanpoika (1815-1878, Puola ), kirjailija Anthony Eisenbaumin (1771-1852, Puola ) pojanpoika. Vuodesta 1881 hän asui Kiovassa . Vuonna 1895 hän debytoi vanhemman serkkunsa runoilija Anthony Langen suojeluksessa runolla " Sextina " Wędrowiec-lehdessä ("Vaeltaja"), jonka jälkeen se julkaistiin pienissä aikakauslehdissä, kun arvostetut julkaisut hylkäsivät hänen teoksensa. . Vuonna 1896 valmistuttuaan lukiosta hän tuli Kiovan St. Vladimirin yliopiston oikeustieteelliseen tiedekuntaan . Vuonna 1897 ilmestyi ensimmäinen julkaisu, joka oli allekirjoitettu Langen ehdottamalla salanimellä "Lesmyan". Vuonna 1898 hänet mainittiin arvostetun Krakova - lehden "Życie" sonettikilpailussa . Hän vieraili kirjallisissa salongeissa , matkusti ympäri Ukrainaa, osallistui puolalaisten opiskelijoiden salaisiin isänmaallisiin piireihin; vapautta rakastavien runojen lausumisesta hän vietti useita viikkoja vankilassa.
Vuonna 1901 valmistuttuaan yliopistosta hän muutti Varsovaan. Hän työskenteli juristina rautateillä. Langen alaisuudessa hän tuli pääkaupungin kirjallisuuspiireihin.
Lokakuussa 1903 hän saapui Pariisiin. Asui halvoissa täysihoitoloissa kädestä suuhun . Hän käänsi P. Verlainen ja E. Verhaernin runoja, Edgar Allan Poen novelleja ; ansaita rahaa anonyymisti lehdissä julkaistuista käännöksistä. Kesällä 1904 hän tapasi taiteilija Zofia Hylinskan ( puolalainen ), vuotta myöhemmin he menivät naimisiin; syyskuussa 1905 syntyi heidän tyttärensä Maria-Ludwika. Hän tapasi venäläisiä symbolisteja - K. Balmontin , D. Merežkovskin , Z. Gippiuksen , A. Belyn , V. Khodasevitšin .
Vuoden 1906 lopussa hän palasi Puolaan. Vuosina 1906-1907 hänen venäläisten runojensa jaksot ilmestyivät aikakauslehdissä Libra , Golden Fleece ja Pass . Vuonna 1908 perheeseen syntyi toinen tytär Wanda. Vuosina 1909-1913 hän julkaisi Novaja Gazetassa katsauksia kirjallisista ja teatterimaisista uutuuksista.
Vuoden 1911 lopusta vuoden 1914 syksyyn. asui perheensä kanssa Italiassa ja Ranskassa. Palattuaan Puolaan ensimmäisen maailmansodan puhjettua hän siirsi tyttärensä väliaikaisesti ystävien ja sukulaisten kasvatettaviksi. Vuonna 1916 hän muutti Janusz Orlinskin kutsusta Łódźiin , jossa hän työskenteli Puolan teatterin kirjallisena johtajana . Keväällä 1917 hän palasi Varsovaan.
2. elokuuta 1918 hänet nimitettiin vaimonsa sukulaisten suojeluksessa notaariksi Hrubieszowiin . Vuonna 1922 hänet siirrettiin Zamośćin maistraatin tuomioistuimen kiinnitysluottoosastolle vanhemmiksi lääninnotariksi, vuonna 1923 hänet nimitettiin vanhemmaksi notaariksi.
Vuonna 1929 tarkastus paljasti 30 000 zlotyn kavalluksen, joka johtui Lesmyanin laiminlyönnistä pakoon lähteneen virkailijansa juonitteluista. Lesmyania uhkasi vankila; hän joutui myymään vaimonsa korut ja aiemmin Varsovassa hankkimansa tontit joutumaan velkaan, josta hän selvisi vasta elämänsä lopussa.
Syksyllä 1932 hän sai vakavan sydänkohtauksen . Runoilija Kazimierz Wierzyński onnistui hallitusyhteyksiensä ansiosta kumoamaan suurimman osan Lesmyanille syytetyistä kavalluksista.
Vuonna 1934 hänet valittiin Puolan kirjallisuusakatemian jäseneksi elinikäisellä korvauksella. Vuonna 1935 hän jäi omasta tahdostaan eläkkeelle ja muutti perheineen Varsovaan.
Serkku - kirjailija Jan Brzehwa . Setä - Anthony Lange .
Yksi 1900-luvun alun omituisimmista ja omaperäisimmistä kirjoittajista . Kirjallisuuskriitikko Pjotr Lopushansky jakoi Lesmyanin luomispolun ehdollisesti neljään ajanjaksoon [3] :
Lesmyanin teoksissa asiat, ajatukset, ilmiöt alkavat elää omaa elämäänsä, todellinen maailma sulautuu vähitellen myyttisyyteen. Slaavilaisten myyttien perusteella hän loi oman upean maiseman.
Lesmianin teokset käänsi venäjästä puolaksi Jerzy Ficowski .
Lesmyanin kääntäjiä ovat muun muassa Anatoli Geleskul , Gennadi Zeldovich , Boris Pasternak , Sergei Petrov , Maria Petrovykh , David Samoilov , Boris Slutsky , Oleg Khaslavsky , Aleksei Tsvetkov , Sergei Shorgin , Stanislav Chumakov.
Temaattiset sivustot | ||||
---|---|---|---|---|
Sanakirjat ja tietosanakirjat | ||||
Sukututkimus ja nekropolis | ||||
|