Kuu ja penniä

kuu ja penniä
Kuu ja Sixpence
Genre elämäkerrallinen romaani
Tekijä William Somerset Maugham
Alkuperäinen kieli Englanti
kirjoituspäivämäärä 1919
Ensimmäisen julkaisun päivämäärä 1919
kustantamo Heinemann [d]
Edellinen Ihmisten intohimon taakka

The Moon and Sixpence on englantilaisen kirjailijan William Somerset Maughamin romaani . Kirjoitettu skotlantilaisessa parantolassa, jossa Maugham hoidettiin tuberkuloosista .

Romaani on elämäkerta kuvitteellisesta hahmosta Charles Stricklandista, englantilaisesta pörssivälittäjästä , joka yhtäkkiä jättää vaimonsa ja lapsensa 40-vuotiaana ryhtyäkseen taiteilijaksi. Charles Strickland sai inspiraationsa Paul Gauguinista . Tarina kerrotaan episodisessa muodossa nuoren kirjailijan puolesta, jonka väitetään "yksinkertaisesti luetteloineen hänelle tiedossa olevat tosiasiat erinomaisen henkilön elämästä". Episodit Stricklandin elämästä ovat välissä kertojan pohdintoja Stricklandista ja muista hahmoista.

Juoni

Alussa se kertoo loistavasta taiteilija Charles Stricklandista, joka kuoli hämärässä, ja vain kriitikko Maurice Guretin artikkeli pelasti hänet unohduksesta. Striklandia ja hänen maalauksiaan koskevia artikkeleita valui virta, mutta samalla paljastui skandaalisia yksityiskohtia hänen elämästään. Sitten alkavat varsinaiset muistot.

Kertojan ensimmäinen tutustuminen Stricklandiin tapahtui maallisessa vastaanotossa; hän antoi vaikutelman ystävällisestä ja rehellisestä, mutta tylsästä ihmisestä. Muutamaa kuukautta myöhemmin kertoja sai tietää, että Strickland oli hylännyt vaimonsa ja lapsensa, karannut jonkun naisen kanssa ja asunut hänen kanssaan ylellisessä, kalliissa hotellissa. Vaimo pyysi kertojaa tapaamaan Stricklandia saadakseen hänet palaamaan perheen luo. Kävi ilmi, että hotelli oli likainen ja halpa, naista ei ollut, ja Strickland jätti perheensä maalaamisen vuoksi. Hänen vaimonsa ja lastensa kohtalo on hänelle välinpitämätön, eikä hän palaa heidän luokseen. Hän ei myöskään välitä taloudellisesta asemasta tai maineesta. Hän maalaa, koska hänen "täytyy maalata".

Seuraavat viisi vuotta Strickland maalasi eläessään köyhyydessä ja tehden satunnaisia ​​töitä. Keskinkertainen taiteilija Dirk Ströv, tuolloin ainoa, näki hänessä nerouden ja alkoi huolehtia Stricklandista saamalla vastineeksi vain loukkauksia. Kun Strickland sairastui vakavasti, Dirk kantoi potilaan kotiinsa (vaimonsa Blanchen vastalauseista huolimatta, joka vihasi Stricklandia) ja lähti ulos. Strickland maksoi hänelle viettelemällä Blanche Stroeven, minkä jälkeen hän ilmoitti jättävänsä Dirkin ja lähtevänsä Stricklandin kanssa minne tahansa. Maalattuaan alaston muotokuvan Blanche Stroevesta hän hylkäsi tämän, minkä jälkeen hän teki itsemurhan juomalla oksaalihappoa . Strickland ei osoittanut katumusta tai katumusta.

Tarina siirtyy 15 vuotta eteenpäin. Strickland kuoli kauan sitten, ja Tahitilla oleva kertoja yrittää rekonstruoida elämänsä viimeisiä vuosia hänet tunteneiden ihmisten tarinoiden perusteella. Osoittautuu, että hän vietti kulkurielämää, nukkui kadulla tai kodittomien suojissa, mutta jatkoi maalaamista. Strickland vietti elämänsä viimeiset vuodet Tahitilla, missä hän meni naimisiin syntyperäisen naisen kanssa ja kuoli spitaaliseen. Hänen elämänsä mestariteos - maalaus talon seinillä - poltettiin hänen kuolemansa jälkeen hänen tahtonsa mukaan.

Kritiikin mielipiteitä

Varhainen Neuvostoliiton kritiikki ei hyväksynyt kirjailijaa eikä hänen sankariaan. Niinpä Literary Encyclopedia totesi Maughamia käsittelevässä artikkelissa (1934), että "älymystön ylituotanto ja kaikki sille tästä johtuvat seuraukset heijastui yhteen M. S.:n parhaista romaaneista "Kuu ja penni ”, jonka hahmot - luokittelevat intellektuellit - nostavat voimatonta kapinaa heiltä riistävää yhteiskuntaa vastaan, kapinan, joka ilmaistaan ​​oikeuden julistamiseen antisosiaalisuuteen , anarkistisessa individualismissa, joka on hyvin kaukana todellisten syiden ymmärtämisestä. pikkuporvarillinen älymystö. Maugham Somerset edustaa sitä ryhmää pikkuporvarillisia intellektuelleja, jotka eivät kykene taistelemaan kapitalismia vastaan ​​ja jotka jotenkin tulevat toimeen sen kanssa . Samaa linjaa seurasi sitten kriitikko Pjotr ​​Palievski , joka kirjoitti Maughamin romaanista: "Kirja otettiin melko vakavasti, vaikka se ei eronnut millään muulla kuin sankarin hulluudella: hän ei ymmärrä mitä hänelle tapahtuu, emmekä me meillä on oikeus kysyä tätä, jos emme halua kuulua tyhmien ihmisten luokkaan” [2] .

Myöhemmin, 1960-luvun liberaalimmassa ilmapiirissä, kirjallisuuskriitikko Maya Tugusheva totesi: "Koko romaanin ajan on olemassa kontrasti kokonaan taiteelle omistetun elämän ja porvariston hyvin ruokitun, vulgaarin, pyhän hyvinvoinnin välillä. ” [3] . Tätä tulkintaa kommentoiessaan kriitikko Edward Kuzmin luottaa kirjan nimeen:

Maughamin romaanissa kuu mainitaan vain kerran koko kahdensadan sivun ajan. Taiteilijalle kerrotaan, että laki pakottaa hänet elättämään vaimoaan ja lapsiaan, ottamaan heidät suojelukseksi. Hän vastaa: "Voiko laki poistaa kuun taivaalta?" "Penny" <...> viittaa pikemminkin vaimonsa pieneen maailmaan, josta taiteilija pakeni maalauksen vuoksi <...> Mutta "kuu" <...> ei ole vain kaunis, vaan jotain saavuttamatonta, saavuttamatonta, ei aihetta. alhaisiin arjen lakeihin. Väistämättä houkuttelee, houkuttelee, kuten kuu - hulluja. Ei ole turhaa, että lähes kolme neljäsosaa kirjasta ei ymmärrä, mitä entiselle tavalliselle pörssivälittäjälle tapahtui. Kaikki luulevat olevansa demonin riivaama [4] .

Käännökset

Ensimmäinen venäjänkielinen käännös romaanista, Zinaida Vershinina, julkaistiin vuonna 1928 nimellä The Moon and the Sixpence. K. N. Bugaeva, Andrei Belyn vaimo , kirjoitti päiväkirjaansa vuodelta 1929: "Luin mielenkiintoisen V. S. Maughamin romaanin" Kuu ja kuusipensikko. Ilmeisesti improvisaatio Gauguinin elämästä. Hyvin kirjoitettu. Älykäs ja vahva. Charles Strickland on sankarin nimi. Mutta ... mitä "kuu" ja mitä "kuusipennen" kanssa liittyy - emme voineet arvata" [5] .

Vuonna 1960 Natalia Man julkaisi uuden käännöksen otsikolla "The Moon and the Grosh". Kirjan toimittajana toiminut Nora Gal [6] kirjoitti tästä kirjassaan " Elävä ja kuollut sana ": "Vanhassa käännöksessä S. Maughamin romaanin nimi oli "Kuu ja kuusipensinen". ” - kuinka paljon tämä sanoi lukijamme mieleen ja sydämeen? Mutta kuinka äänekäs ja ilmeikäs - "Kuu ja penni"! [7]

Mukautukset

Vuonna 1942 amerikkalainen ohjaaja Albert Lewin kuvasi romaanin ; pääosissa Herbert Marshall ja George Sanders ; musiikin sävelsi Dmitri Tyomkin . Vuonna 1959 televisioversio esitettiin Yhdysvaltain näytöillä Laurence Olivierin , Hume Cronynin ja Jessica Tandyn kanssa . Vuonna 1957 esitettiin John Gardnerin samanniminen ooppera .

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Maugham Somersetin arkistokopio , päivätty 4. tammikuuta 2015 Wayback Machinessa // Literary Encyclopedia : 11 osat - V. 7. - M .: Soviet Encyclopedia , 1934. - Stlb. 407-408.
  2. Palievsky P.V. Kirjallisuus ja teoria. - M .: Sovremennik, 1978. - S. 171 .
  3. Tugusheva M.P. Esipuhe // Maugham W.S. Kuu on penni. - M., GIHL, 1960. - S. 10 .
  4. Edward Kuzmin. Otsikon taika (Keskusteluista kirjallisuusstudioiden kuuntelijoiden kanssa) . Haettu 13. tammikuuta 2012. Arkistoitu alkuperäisestä 18. elokuuta 2016.
  5. K. N. Bugaeva (Vasiljeva). Päiväkirja 1929. / Esipuhe E. V. Nasedkina. Tekstin ja muistiinpanojen valmistelu: E. V. Nasedkina ja E. N. Shchelokova // Henkilöt: Biografinen almanakka. - Ongelma. 9 (2002). - S. 140.
  6. Nora Gal. Bibliografia. V. Toimitus arkistoitu 29. kesäkuuta 2011 Wayback Machinessa // Nora Gal Memorial Site
  7. Nora Gal. Sana elossa ja kuollut Arkistokopio päivätty 21. tammikuuta 2012 Wayback Machinessa  - M .: Kansainväliset suhteet, 2001.

Linkit