Liao-zhai-zhi-i | |
---|---|
valas. perinteinen kiinalainen聊齋誌異 ex.聊斋志异pinyin : Liáozhāi zhìyì | |
Genre | novelli |
Tekijä | Pu Songling |
Alkuperäinen kieli | wenyan |
Teoksen teksti Wikilähteessä | |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
"Liao-zhai-zhi-i" ("Liao-Zhai"; venäjäksi "Kuvaus ihmeellisestä Liaon toimistosta", länsimaisissa käännöksissä - "Tale of the outo Liaon toimistosta ") on kiinalaisen kirjailijan Pu Songlingin , lempinimeltään Liu Quan (1640-1715), kirja, joka on kotoisin Shandongin maakunnasta .
Pu Songling , Liao Zhai Zhi Yin kirjoittaja, sai klassisen koulutuksen ja kuului byrokraattiseen tutkijaluokkaan. Hänen teoksensa 16 osaa sisältää yli 400 novellia, jotka eivät edusta alkuperäistä genreä, vaan ovat vain loistava tyylitelmä 8.-9. vuosisadan fantastisista kiinalaisista novelleista. "Liao-zhai-zhi-i" -teema, joka rajoittuu lähes yksinomaan kirjailijan kotimaakuntaan ja hänen omaan aikakauteensa, käyttää yleisiä kansanperinnejuonteita ja kansantarinoiden fantasiaa. Ketut , demonit , velhot , omituiset tapaukset - nämä ovat "Liao-zhai-zhi-i" -kirjan pääaiheet, eikä kirjan nimeäminen ollut turhaa alun perin erilaista: "Kui-hu zhuan". , tarinoita demoneista ja ketuista. "Liao Zhai" ammentaa juoninsa myös taolaisuudesta (yksi Kiinan uskonnollisista liikkeistä).
Puhtaasti hienostunut, kirjallisilla sopimuksilla ja lainauksilla kyllästetty kieli Liao-zhai-zhi-i ei tietenkään ollut suunniteltu laajoille massoille, vaan hyvin kapealle lukijapiirille, ja kirjan koko kiinnostus Klassikkojen tuntijat koostuivat juuri tästä kirjallisesta hienostuneisuudesta, joka muutti pohjimmiltaan kansaneepoksen materiaalin kirjaksi muutamille feodaalisen byrokratian koulutettujen huippujen esteeteille.
Pu Songlinin kokoelma "Liao-zhai-zhi-i" ennen ensimmäistä puupiirrospainosta vuonna 1766 erosi käsikirjoituksista. Ainoa säilynyt täydellinen luettelo on vuodelta 1752 .
Vuonna 1955 ensimmäinen autenttinen kirjoittajan käsikirjoitus "Liao-zhai-zhi-i" julkaistiin Kiinan kansantasavallassa . Hänet löydettiin talonpojan talosta vuonna 1948 Koillis-Kiinan Xifengin piirikunnan vapauttamisen jälkeen. Pu Songlingin tunnettuun muotokuvaansa tekemän kaiverruksen vertailu käsikirjoituksen merkkeihin vahvisti, että jälkimmäinen kuului itse kirjoittajalle, joka myös kirjoitti omalla kädellä huomattavan kriitikon huomautukset 17. – 18 . vuosisatojen Wang Shizhen. Valitettavasti käsikirjoituksesta on löydetty vain osa, joka sisältää noin puolet ihmetarinoista. Vuonna 1962 julkaistiin Zhang Yuhen valmistelema uusi, kolmiosainen Liao-zhai-zhi-i-painos, jossa kaikki saatavilla olevat kommentit koottiin yhteen ja tekstit verrattiin kirjoittajan käsikirjoitukseen [1] .
Koska Liao Zhain novelleja on suosittu vanhassa Qing -Kiinassa, niitä käännettiin toistuvasti vieraille kielille.
Menestynein venäjänkielinen käännös on tunnetun venäläisen filologin ja sinologin akat. V. M. Alekseev julkaistiin erillisinä kokoelmina vuosina 1922 ("Fox Charms"), 1923 ("Magician Monks"), 1928 ("Strange Stories" ja 1937 ("Tarinat poikkeuksellisista ihmisistä"), ja sen jälkeen julkaistiin toistuvasti Neuvostoliiton kustannuksella talo "Fiction" V. M. Aleksejevin opiskelijan , orientalistin N. F. Fedorenkon ja muiden toimituksissa [2] .
Pu Songlinin yli 400 novellista , joista monissa on kevytmielistä sisältöä, minkä vuoksi heidän kokoelmiensa julkaiseminen kiellettiin virallisesti itse Kiinassa jo 1700-luvulla , noin puolet on V. M. Aleksejevin käännös , vain 158 julkaistiin. Vuonna 2000 Vuonna 1999 Petersburg Oriental Studies Center julkaisi ainoan täydellisen yksiosaisen kokoelman kaikista Pu Songlinin V. M. Aleksejevin novellien käännöksistä . kuuluisa kiinalainen kirjailija.
Vuonna 1961 Khudozhestvennaya Literatura -kustantamo julkaisi uudet käännökset Pu Songlingin (Liao Zhai) 49 novellista, jotka on toimittanut kuuluisa sinologi L. D. Pozdneeva , P. M. Ustin ja A. A. Faingar , joista 48 ei ollut aiemmin saatavilla venäjäksi. .
Temaattiset sivustot | |
---|---|
Sanakirjat ja tietosanakirjat |