William Morgan | |
---|---|
Englanti William Morgan | |
Syntymäaika | 1547 |
Syntymäpaikka | |
Kuolinpäivämäärä | 10. syyskuuta 1604 [1] |
Kuoleman paikka |
|
Maa | |
Ammatti | kielitieteilijä , pappi , tulkki , Raamatun kääntäjä |
Mediatiedostot Wikimedia Commonsissa |
William Morgan ( eng. William Morgan ; 1547 , Bro Machno [d] , Conwy - 10. syyskuuta 1604 [1] , St. Asaph , Denbighshire ) - Anglikaaninen piispa Walesissa , ensimmäisen täydellisen käännöksen walesiksi kirjoittaja .
Morgan syntyi vuonna 1545 Pohjois - Walesissa lähellä Bethus-y-Coidin kaupunkia. Hän luultavasti sai peruskoulutuksensa Gvidirin linnassa, jonka omistajien maata hänen isänsä vuokrasi. Sitten Morgan opiskeli Cambridgessa , St. John's Collegessa, jossa hän opiskeli erityisesti filosofiaa, matematiikkaa ja kreikkaa. Vuonna 1568 hän valmistui taiteiden kandidaatiksi ja vuonna 1571 maisteriksi . Sitten hän omisti seitsemän vuotta raamatullisten tutkimusten tutkimiseen, mukaan lukien kreikan , heprean ja arameankieliset tekstit sekä kirkkoisien ja nykyisten protestanttisten teologien kirjoitukset. Vuonna 1578 hän sai maisterin tutkinnon ja vuonna 1583 tohtorin jumaluudesta.
Vuonna 1568 hän vihkii päätökseen ja hänestä tuli pappi Englannin kirkossa . Hänen ensimmäinen seurakuntansa oli Llanbadarn Waur lähellä Aberystwythiä Keski-Walesissa (1572), sitten Welshpool (Trallung) lähellä Englannin rajaa (1575). Lopulta vuonna 1578 hänet nimitettiin seurakunnan päälliköksi Llanriyadr im Mohnantissa Montgomeryshiressä (nykyisin Powys ).
William Morganista tuli vuonna 1595 Llandaffin ( Llandaffin katedraali ) piispa ja vuonna 1601 Pyhän Asafin hiippakunnan piispa ( St. Asaph Cathedral ), missä hän kuoli vuonna 1604.
Vuonna 1567 William Salisburyn käännös Uudesta testamentista julkaistiin . Morgan, joka oli silloin opiskelija, oli tyytyväinen, mutta hän piti tarpeellisena julkaista täydellinen käännös Raamatusta, mukaan lukien Vanha testamentti . Vuonna 1588 hän julkaisi Vanhan testamentin käännöksen sekä hänen toimittaman versionsa Uudesta testamentista Salisburyn käännöksen perusteella. Työssään hän ei käyttänyt vain eikä niinkään englanninkielisiä versioita kuin Raamatun alkuperäisiä tekstejä.
Vuonna 1599 Morgan julkaisi tarkistetun käännöksen anglikaanisesta rukouskirjasta , jonka alun perin teki sama Salisbury. Hän aloitti myös uuden version työstämisen vuoden 1588 Raamatustaan, mutta piispa Richard Parry ja John Davies viimeistelivät sen Morganin kuoleman jälkeen vuonna 1604. Tämä versio julkaistiin vuonna 1620. Hän tunnetaan nimellä "William Morgan Bible", ja viime aikoihin asti hän oli pääversio Raamatun käännöksestä walesiksi ja jota käytettiin jumalanpalveluksessa. Periaatteessa sitä käytetään edelleen.
William Morganin käännös antoi walesille mahdollisuuden lukea Raamattua omalla kielellään (ja käyttää sitä kirkossa) lähes samaan aikaan kuin englannin: tämä varmisti suurelta osin walesin säilymisen kirjoitettuna ja puhuttuna kielenä ja mahdollisti myös kielitaidon kehittämisen. walesin kielen lukutaito. Lisäksi tämän käännöksen kielellä oli viime aikoihin asti (ja jossain määrin vieläkin) ratkaiseva rooli Walesin kirjoitetun kielen normien luomisessa.
![]() |
| |||
---|---|---|---|---|
|