Työläiset, talonpojat ja sotilaat, liittykää yhteen!

"Työläiset, talonpojat ja sotilaat, liittykää yhteen!"
valas. perinteinen 工農兵聯合起來, harjoitus 工农兵联合起来, pinyin Gōng-nóng-bīng, liánhé qilai
Song
Julkaisupäivä 1926
Kieli Kiinalainen

"Työläiset, talonpojat ja sotilaat, liittykää yhteen!" ( Kiina工农兵联合起来, perinteinen kiina 工農兵聯合起來, pinyin Gōng-nóng-bīng, liánhé qilai ) on kiinalainen vallankumouksellinen laulu, joka on kirjoitettu pohjoisen tutkimusmatkan aikana . Se oli suosittu kansallisen vallankumousarmeijan taistelijoiden keskuudessa . Laulun sanoituksia muutettiin useita kertoja, lopullinen versio korjattiin KKP :n voiton jälkeen sisällissodassa .

Se esitettiin vallankumouksellisessa oopperassa - musikaali " Aleet East ", jossa se soi ensimmäisen näytöksen "Dawn over the East" finaalissa.

Oletettavasti kappaleen musiikki on otettu 1900- luvun alussa suositusta koululaulusta "Chinese Boy" tai vuoden 1895 armeijalaulusta "Chinese" [1] .

Teksti

Yksinkertaistetut hieroglyfit Pinyin Venäjän käännös
工农兵,联合起来向前进, 万众一心! 工农兵,联合起来向前进, 杀尽敌人! 我们勇敢,我们奋斗, 我们团结,我们前进, 杀向那帝国主义反动派的大本营, 最后胜利一定属于我们工农兵. gōng-nóng-bīng, liánhé qilai xiàngqián jìn, wànzhòngyīxīn! gōng-nóng-bīng, liánhé qilai xiàngqián jìn, shā jìn dirén! wǒmen yǒnggǎn, wǒmen fèndòu, wǒmen tuánjié, wǒmen qiánjìn, shā xiàng nà dìguózhǔyì fǎndòng pài de dà běn yíng, zuìhòu shènglì yīdìng shǔyú wǒmen gōng-nóng-bīng. Kyllä, me työntekijät olemme luokkaa ilman oikeuksia. Kyllä, me työntekijät olemme sorrettua luokkaa. Mutta me olemme niitä, jotka voimme rakentaa uuden maailman. Rakentaa uusi maailma ja tehdä loppu ihmisen hyväksikäytölle ikuisesti. Ja pian näytämme voimamme koko maailmalle. Koko maan työntekijät, liittykää yhteen. Yhdistetään voimamme. Työläiset, teidän on tultava maailman herroiksi. Ukkonen ja salama ravistelevat taivasta ja maata. Alas paikallisten riistäjien ja maanomistajien kanssa! Muinaisista ajoista lähtien köyhät ovat eläneet päänsä alaspäin. Mutta tänään heidän päänsä ulottuvat taivaalle. Talonpojat puolustavat nykyään rohkeasti oikeuksiaan. Olemme mestareita omassa kodissamme. Kaikki valta talonpoikaisliitoille! Kommunistinen puolue on ruorimiehenämme! Yhdistäkäämme kädet, työläiset, yhdessä olemme vahvoja. Kommunismin ideat ovat lujasti astuneet sydämiimme. Joten aseistakaamme itsemme aseilla ja keihäillä Ja otetaan ratkaiseva askel vallankumoukseen. Työläiset, talonpojat ja sotilaat, liittykää yhteen! Anna miljoonien sydämien lyödä yhtenä. Työläiset, talonpojat ja sotilaat, liittykää yhteen! Lopetetaan yhteinen vihollisemme! Rohkeasti ja rohkeasti taistelemme. Yhdistä ja mene taisteluun. Imperialismin ja reaktion kanssa. Työläiset, talonpojat ja sotilaat, voitto on meidän!

Muistiinpanot

  1. 《五星红旗迎风飘扬》热播片尾歌杨振宁推荐, Shenyang Daily  (11. helmikuuta 2011).