Leon Robel | ||
---|---|---|
Leon Robel | ||
Syntymäaika | 15. helmikuuta 1928 | |
Syntymäpaikka | Pariisi , Ranska | |
Kuolinpäivämäärä | 31. tammikuuta 2020 (91-vuotias) | |
Kuoleman paikka | Pariisi , Ranska | |
Maa | Ranska | |
Tieteellinen ala |
Slaavitutkimus , kielitiede , kirjallisuuskritiikki |
|
Työpaikka | Sorbonne | |
Tunnetaan | venäläinen , kääntäjä , runoilija | |
Palkinnot ja palkinnot |
|
Léon Robel ( fr. Léon Robel ; syntynyt 15. helmikuuta 1928 , Pariisi - kuoli 31. tammikuuta 2020, Pariisi) - ranskalainen slavisti , kirjallisuuskriitikko , kielitieteilijä ; kääntäjä , runoilija .
Leon Robel syntyi 15. helmikuuta 1928 Pariisissa [1] .
Opiskeli klassista filologiaa ja venäjää Sorbonnessa . Vuosina 1952-1959 hän opetti venäjää ranskalaisissa lyseoissa [1] .
Käännöskorkeakoulun professori (1960-1970), Kansallisen itämaisten kielten ja kulttuurien instituutin (INALCO, Pariisi) professori (1964-1968), tällä hetkellä emeritusprofessori. Vuosina 1970-1988 hän toimi kansainvälisen tieteellisen komitean alaisuudessa toimineen INALCO:n vertailevan poetiikan keskuksen (Polivanovin piiri) johtajana. Hän vastasi Louis Aragonin ja Elsa Trioletin [1] arkiston venäläisistä varoista .
Vuosien varrella Leon Robel oli jäsen Sorbonnen yliopiston akateemisissa neuvostoissa, Slavististen tutkimusten instituutissa, Kansainvälisen slavistikomitean kansainvälisessä poetiikan ja stilistiikan toimikunnassa; Unescon slaavilaisen ohjelman asiantuntija, Kansainvälisen slaavilaisten kulttuurien tutkimuksen ja levittämisen yhdistyksen sihteeri [1] .
Hän kuului Eurooppa -lehtien "Notes on Comparative Poetics" toimituskuntaan, oli tieteellisen MEZURA -sarjan (Publications Langues O) toimittaja [1] .
Hänen tutkimusalueitaan ovat venäläinen ja neuvostokirjallisuus, ranskalainen runous, neuvostokulttuuri, kielipoetiikka, käännösteoria [1] .
Hän käänsi Maksim Gorkin teoksia, Aleksanteri Solženitsynin proosaa , Semjon Kirsanovin , Andrei Voznesenskin , Vladimir Burichin , Olzhas Suleimenovin runoutta . Unescon suojeluksessa vuonna 1996 julkaistun tšuvashin runouden antologian Loeil des champs ("Pentojen silmät") koordinaattori, pääkääntäjä ja toimittaja. Robelin käännöksessä julkaistiin yhdeksän runokokoelmaa ja Gennadi Aigin esseekirja [1] .
Hän kuoli 31.1.2020 Pariisissa.
![]() |
|
---|