Etelä-Picene kieli | |
---|---|
Maat | Italia |
Alueet | Marche , Italia |
Sukupuuttoon kuollut | 4. vuosisadan jälkeen. eKr. |
Luokitus | |
Kategoria | Euraasian kielet |
Italian kielet Osco-Umbrian (sapeli) haara Umbrian alahaara | |
Kirjoittaminen | Piceni aakkoset |
Kielikoodit | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | spx |
IETF | spx |
Glottolog | etelä2618 |
Etelä Piceno on sukupuuttoon kuollut italian kielten Sabelin alaryhmän kieli . SIL Internationalin mukaan se kuuluu Umbrian alahaaraan, vaikka sitä pidettiin aiemmin Sabel-alaryhmän tasa-arvoisena jäsenenä, samalla tasolla kuin Oscan ja Umbrian, tai jopa Sabelin rinnakkaisena haarana italialaisissa kielissä. Se ei liity pohjoisen pitsenin kieleen , jonka alkuperä on epäselvä.
Etelä-picenin tekstit olivat alun perin vaikeasti tulkittavia, vaikka tiettyjen erottuvien sanojen selkeä indoeurooppalainen alkuperä olikin. Vuonna 1983 todettiin, että kaksi "välimerkkiä" olivat itse asiassa erillisiä kirjaimia, mikä nopeuttaa kielen oppimisen edistymistä. Ensimmäinen käännös Southern Piceni -teksteistä julkaistiin vuonna 1985, vaikka kielen oppimisen vaikeuksia ei ole vielä täysin voitettu.
Etelä-Piceni-kirjoituskorpus koostuu 23 esineestä, joissa on kaiverretut kirjoitukset, jotka ovat peräisin 6.–4. vuosisadalta eKr. eKr e. kirjoittamisen paleografisista piirteistä ja joidenkin löytöjen arkeologisesta kontekstista. Eteläisen Picenin historiasta lähtien ennen Rooman valtaamista 3. vuosisadalla. eKr e. Tuntematon, kirjoitukset antavat vihjeitä heidän aikaisemmasta kulttuuristaan, joka osui ajallisesti yhteen Rooman valtakunnan kanssa. Suurin osa löydöistä on kokonaan tai osittain säilyneitä hiekka- tai kalkkikivestä tehtyjä steliä tai sippejä - joko hautamonumentteja tai monumentaalisia patsaita .
Yksi tyypillisistä hautakivistä kuvaa vainajan kasvoja tai hahmoa, ja tämän kuvan ympärillä on kirjoitus spiraalin muodossa, joka kulkee myötäpäivään tai boustrofedoniin tai pystysuoraan [1] . Samanlaisia kiviä on löydetty Ascoli Picenosta , Chietistä , Teramosta , Fanosta (kaupunki) , Loro Picenosta , en: Curesista , Abruzzista Tronton ja Aterno Pescaran väliltä , Castelldieristä ja Crecchiosta Aterno Pescaran eteläpuolella [2] . Näihin on lisättävä Abruzzin keskiosasta löytyneen pronssisen rannekorun kirjoitukset ja kaksi kypärää 4. vuosisadalta eKr. e. Bolognasta (Po-laakso) ja Barista kaakkoisrannikolla [3] .
Etelä-Picenin aakkoset 6. vuosisadalla eKr. e. muistutti eteläetruskien aakkosia , koska se käytti <q>-merkkiä /k/-äänelle ja <k>-merkkiä /g/-äänelle. Sen koostumus:
<abgdevhi í jklmnopqrstu ú f *>Merkki <.> merkitsi pelkistettyä <o>:ta ja merkki <:> pelkistettyä <8> (foneemi /f/) [4] .
Etelä-pitsenin kielen konsonantit [5] :
äänettömät räjähteet | /p/, /t/, /k/ | kirjain merkit | p, t, k/q |
äänekkäitä räjähteitä | /b/, /d/, /g/ | kirjain merkit | b, d, k |
frikatiivit | /f/, /s/, /h/ | kirjain merkit | :, s, h |
sileät konsonantit | /l/, /r/ | kirjain merkit | l, r |
nenän- | /m/, /n/ | kirjain merkit | m,n |
puolivokaalit | /w/, /i/ | kirjain merkit | vu u, i |
Joissakin tapauksissa grafeemin valinta tietylle foneemille riippuu kontekstista. Puolivokaalien osalta merkkejä <v> ja <u> käytettiin sanan alkukirjaimessa /w/ ja <ú> intervokaalissa /w/ tai useissa muissa yhteyksissä. Yllä oleva luettelo ei ota huomioon erityisiä yhteyksiä.
Calvert Watkins toteaa Bellanten hautakivessä olevan tekstin Sp TE 2 yhtenä varhaisimmista italialaisesta runoudesta, joka mahdollisesti heijastaa protoindoeurooppalaisia runomuotoja [1] . Alla olevassa translitteraatiossa on käytetty kaksoispistettä sanojen erottamiseen, alkuperäisessä kirjoituksessa on käytetty kolmen pystysuoran pisteen symbolia.
postin : viam : videot : tetis : tokam : alies : esmen : vepses : vepeten "Näetkö kauempana tiellä Tita Aliyan togan? haudattu? tässä haudassa" [6] .Kysymysmerkillä merkittyjen sanojen käännös on kiistanalainen. "Togan" sijaan Fortson ehdottaa "vaatteita" tai "päällisiä".
Tässä tulee huomioida alliteraatio : v iam ja v idetas ; tetis ja tokam ; _ _ valhe ja muutos ; _ _ v epses ja v epeten . Jo löytöhetkellä pohdittiin sitä todennäköisyyttä, että edessämme on runollinen teos. Watkins ehdotti, että säkeet näyttäisivät tältä [7] :
postin viam videotas tetis tokam alies esmen vepses vepetenjossa ensimmäinen rivi on jaettu tavuiksi seuraavasti:
post-stin vi-am vi-de-tasItalian kielet | |
---|---|
Latino-faliskaanien ryhmä | |
Osco-Umbrian (sapeli) ryhmä | |
Mahdolliset seurakunnan jäsenet |