Mihail Aleksandrovitš Salie | |
---|---|
Syntymäaika | 21. elokuuta 1899 |
Syntymäpaikka | Pietari |
Kuolinpäivämäärä | 17. elokuuta 1961 (61-vuotias) |
Kuoleman paikka | Taškent |
Kansalaisuus (kansalaisuus) | |
Ammatti | kääntäjä , orientalisti |
Teosten kieli | Venäjän kieli |
Työskentelee Wikisourcessa |
Mihail Aleksandrovich Salie ( 21. elokuuta 1899 , Pietari - 17. elokuuta 1961 , Taškent ) - Neuvostoliiton kirjailijaliiton jäsen, filologisten tieteiden kandidaatti, vanhempi tutkija Tiedeakatemian itämaisen tutkimuksen instituutissa Uzbekistanin SSR ; Neuvostoliiton orientalisti ja filologi, puhui kolmea eurooppalaista ja kolmea itämaista kieltä.
M. A. Salier oli Neuvostoliiton arabistin, akateemikko I. Yu. Krachkovskyn opiskelija . Tunnetuin on hänen täydellinen käännös (8 osassa) arabialaisista saduista " Tuhat ja yksi yö ", joka alkoi ilmestyä A. M. Gorkin (1928-1938; toinen painos - 1957-1960) aktiivisella tuella . Se oli akateemikko I. Yu. Krachkovskyn mukaan M. A. Salierin elämäntyö, joka " muodosti hänen suuren ansion paitsi arabisille, myös venäläiselle kulttuurille yleensä " [1] .
Hän vietti varhaislapsuutensa isoisänsä, tuolloin tunnetun lääkärin, professori Vladimir Adolfovich Shtangen perheessä . Syntymätrauma johti vakaviin tuki- ja liikuntaelimistön häiriöihin, joiden vuoksi Mikhail ei voinut kävellä normaalisti. Siksi perhe päätti valmistaa hänet älylliseen ammattiin, ja hän alkoi opiskella aktiivisesti vieraita kieliä - ranskaa, saksaa, englantia. Vuonna 1926 hän valmistui Leningradin yliopiston itämaisesta tiedekunnasta .
Erinomainen käännöstyö oli sadut "Tuhat ja yksi yö" - ainoa täydellinen käännös tästä arabikulttuurin muistomerkistä, joka tehtiin venäjäksi alkuperäisestä kielestä. Ensimmäisen satujen osan julkaisi kustantamo " Academia " vuonna 1929, viimeinen, kahdeksas, julkaistiin vuonna 1939.
M. A. Salier harjoitti myös käännöksiä eurooppalaisista kielistä. Hän omistaa myös tunnetun käännöksen Jerome Klapka Jeromen tarinasta " Kolme veneessä, koiraa laskematta " ja Jules Vernen romaanista " Salaperäinen saari " . Vuonna 1934 hänet hyväksyttiin Neuvostoliiton kirjailijaliittoon .
Vuonna 1939 hän muutti Taškentiin , ja kaikki hänen myöhemmät toimintansa liittyivät Neuvostoliiton tiedeakatemian Uzbekistanin haaraan. Osallistui kollektiiviseen työhön Ibn Sinan ( Avicenna ) " Lääketieteen kaanonin " kääntämiseksi. M. A. Salye käänsi " Babur-nimen " - Mughal-imperiumin perustajan Baburin muistiinpanot ja Birunin " Muistomerkit menneistä sukupolvista" .
Vuosina 1939-1944 hän työskenteli kirjastonhoitajana Alisher Navoin nimessä valtion yleisessä kirjastossa . Vuodesta 1944 - tutkija Uzbekistanin SSR:n tiedeakatemian itämaisen tutkimuksen instituutissa . Vuonna 1945 hän puolusti väitöskirjaansa.
Hän kuoli 17. elokuuta 1961 vakavan ja pitkäaikaisen sairauden jälkeen [1] , haudattiin Botkinin hautausmaalle Taškentiin [2] .
Sanakirjat ja tietosanakirjat | ||||
---|---|---|---|---|
|