Stylisti | |
---|---|
Tekijä | Alexandra Marinina |
Genre | etsivä |
Alkuperäinen kieli | Venäjän kieli |
Alkuperäinen julkaistu | 1996 |
Sarja | "Nastya Kamenskaya" |
Kustantaja | " Exmo " |
Sivut | 416 |
ISBN | ISBN 5-699-05401-4 |
Edellinen | Älä puutu teloittajaan |
Seuraava | Illuusio synnin |
Stylist on venäläisen kirjailijan Alexandra Marininan dekkari , joka julkaistiin vuonna 1996 .
Romaani käsittelee yhteiskunnan homoseksuaalisuuteen liittyvien asenteiden ongelmia [1] .
Nuorten miesten murhasarjan tutkinnan aikana Nastja Kamenskajan jäljet johtavat mökkikylään, jossa asuu japanilaisen kirjallisuuden ammattikääntäjä, invalidi, tuoliin kahlittu Vladimir Solovjov, mies, jota hän kerran rakasti. Tätä tekosyytä käyttäen Nastya vierailee usein Solovjovin mökillä toivoen pääsevänsä sarjamurhaajan jäljille.
Ja pian Solovjovin mökissä tapahtuu kaksoismurha.
Kirjallisuuskriitikko Jevgeni Jermolin , analysoimassa romaania "Stylisti", kutsuu Marininaa "standardisuunnittelun mestariksi" viitaten erityisesti romaanin juoneeseen:
Marinina on vakiomuotoilun mestari. Eikä ehkä vain genren, vaan myös psykoideologian alalla. Sen puhdas, naiivi, mutta lisäksi herkästi reagoiva yleisesti hyväksyttyihin maailmankatsomamalleihin, genre on poikkeuksellisen helposti saavutettavissa oleva muoto, joka välittää meille sen, mikä toisin, ei aina niin yksinkertaisesti ja selkeästi, sanotaan hienostuneemmassa proosassa. Ja standardi on siksi tämä: käy ilmi, että kauppa liittyy väistämättä rikollisuuteen. Yrittäjyys ja moraali eivät sovi yhteen. Esteen tälle voivat asettaa vain rehelliset, aineellisesta omahyväisyydestä vapaat poliisit, jotka puhdistavat yhteiskuntaa kaikesta tästä sosiaalisesta roskasta. [3]
Yermolin myöntää, että "Marininan salakavalasta kustantajasta kertovassa proosassa voi olla sosiopsykoanalyyttisen taustan innostusta. Ehkä ei-niin primitiivinen mekanismi epäkohtien ja kompleksien hyperkompensoimiseksi toimii täällä. [3]
Helena Goshilo käsittelee myös Marininan töiden vakiomalleja artikkelissa "Venäläinen yrittäjyys 1990-luvulla: kulttuurinen aspekti", korostaen romaanin "uusien venäläisten" kuvaa [4]
Ada Gorbatšova uskoo, että Marinina kirjoitti Stylistan yhdessä kirjoittajan kanssa:
... yksi kirjoittaja säveltää (tai lainaa) kierretyn juonen, toinen pukee sen hyväksyttävään kirjalliseen muotoon. ... Kaikki mikä liittyy Anastasia Kamenskajan "kuvan lämpenemiseen", kaikenlaisiin Lyoshikiin, aurinkoihin, selän kipeyteen, väsymyksestä pyörtymiseen ja muuhun hölmöttävään roskat näyttävät olevan yhdellä kädellä kirjoitettua, ja tarina Tietyn japanilaisen lukutaidottoman kirjoitusten "sovittaminen" lahjakkaan kääntäjän toimesta on toinen, jos yhtään ammattimaisempi. [5]
Literary Review -lehti nimeää kaksi pääsyytä romaanin suosioon lukijoiden, "mukaan lukien älykkäiden ja jopa ammattimaisten filologien" keskuudessa : ensimmäinen on toiminnan aika "meidän päivinämme", romaanin tapahtumat etenevät modernissa ja tutussa muodossa. Maailman lukijalle, toinen syy on dynamiikka: "lukija ilman kalaa on tyytyväinen etsivän mekaaniseen, primitiiviseen juonidynamiikkaan " [6] .
10 vuotta julkaisun jälkeen kirja oli edelleen suosittu, esimerkiksi "Mitä luet nyt" -kyselyssä se sijoittui neljänneksi [7] .
Vladimir Zhukov kirjoittaa, että tilanne romaanin Sherkhan-kustantamon kanssa perustuu itse kirjoittajan Alexandra Marininan tilanteeseen Eksmo-kustantajan kanssa: "He sanovat, että tilanne Eksmon kanssa on kuvattu romaanissa Stylist (1996). , jossa Nastja Kamenskaja muiden murovilaisten kanssa paljastaa Sherkhanin, "Moskovan rikkaimman kustantamoiden" ahneet osaomistajat: he pettävät herkkäuskoisen kääntäjä-litografi Solovjovin ja järjestävät sarjan rikoksia saadakseen hänet täysin riippuvaiseksi itsestään. . Marinina itse kuitenkin vahvisti vain, että romaani perustui tositapahtumiin; Samalla tiedetään, että The Stylistin kirjoittamisen aikana kirjailija, vaikkakaan ei pitkäksi aikaa, lähti Eksmosta vähän tunnettuun kustantajaan. Tältä osin Stylist sisältää mielenkiintoisen kohdan, joka kuvaa konfliktia tietyn Marininan ilmeisellä sympatialla esiin tuoman kirjailijan ja hänen Sherkhanin kustantajiensa välillä. [kahdeksan]
Romaani on käännetty useille Euroopan kielille. Kustantaja Piemme [9] Italiassa .
4-jaksoinen televisioversio julkaistiin vuonna 2003 osana Kamenskaya -sarjan kolmatta tuotantokautta [10] .
Alexandra Marininan kirjat | |
---|---|
Sarja " Kamenskaya " |
|
Sarja " Piirin miliisi Doroshin " |
|
Sarja "Näkymä ikuisuudesta" | |
Ei sarjaa |
|
Sarja " Oikean elämän rikokset" |
|