Kilpikonna Quasi | |
---|---|
pilakilpikonna | |
Alice istuu Griffinin ja Quasi Kilpikonnan välissä | |
Luoja | Lewis Carroll |
Taideteoksia | Liisa ihmemaassa |
Lattia | Uros |
Mock Turtle on hahmo Lewis Carrollin Liisa ihmemaassa ; puoliksi vasikka , puoliksi kilpikonna (pää, takajalat ja häntä ovat vasikanlihaa).
Venäjän käännöksissä tälle hahmolle on erilaisia nimiä: "Kilpikonna vasikan päällä", "Väärä kilpikonna", "Simpukkalihas", "Telepakha", "Turtle-Calf-Legs", "Väitetty kilpikonna" (kilpikonna, joka oletettavasti) [1] jne. N. M. Demurovan käännöksen eri painoksissa esiintyy seuraavat nimet:
Quasin kuva lainattiin Quasi Turtle (false) -keiton reseptistä, joka tehtiin vasikanlihasta, joten kuvittaja Tenniel kuvasi Quasi Turtlea puolikilpikonnana ja puoliksi vasikkana. Samaan aikaan itse tarinassa ei ole sanallista kuvausta kvasikilpikonnasta.
Kvasikilpikonna, kuten sen lähin ystävä, Griffin , luotiin parodiaksi ( sarjakuvaksi ) sentimentaalisista Oxfordin tutkinnon suorittaneista, toimihenkilöiden ja byrokraattien prototyypistä . Jos katsot Kilpikonnahahmoa kokonaisuutena, hän on tyypillinen valkokaulus - hidas, tunnollinen ja itsekeskeinen byrokraatti (ja myös erittäin suuri pessimisti ). Itse termin "pilkka" käytti Carroll korostaakseen hänen alemmuuttaan. Tämä korosti tuon ajan korkeakoulututkinnon suorittaneiden ja toimihenkilöiden luonnetta, suurimmaksi osaksi puutteellista osaamista ja luovaan toteutumattomuutta [Lähde??].
Tarina kilpikonnasta, sellaisena kuin se kerrotaan Alicelle kirjassa (kuvattu parodiaksi Carrollin lukiokoulutuksesta Englannissa , kallis ja tehoton):
”Kerran olin todellinen kilpikonna. Kun olimme pieniä, menimme kouluun meren pohjalla. Opettajamme oli vanha mies - Kilpikonna. Kutsuimme häntä Sprutikiksi (koska hän käveli aina oksan kanssa). Saimme parhaan koulutuksen, eikä ihme - kävimme loppujen lopuksi koulua joka päivä... koulussamme he aina lisäsivät laskuun: "Ranska, musiikki ja pesula ekstra." En muutenkaan pystynyt pesemään pyykkiä, minulla ei ollut siihen varaa. Opiskelin vain pakollisia aineita. Ensin, kuten odotettiin, aivastasimme ja vinkuimme, ja sitten ryhdyimme neljään aritmeettiseen toimintaan: liukuminen, valittaminen, arkuus ja uupumus. Meillä oli myös riuttoja - muinainen Kreikka ja antiikin Rooma, likainen kirjoitus ja varsajalka. Ja lisää Mimic-kokeita; Miimimme oli vanha ankerias, hän tuli kerran viikossa. Hän opetti meille myös trikonometriaa, fysiognomiaa ... oppituntien aika riippui meistä: heti kun otamme kaiken, teemme sen loppuun.
Kwazii-kilpikonna esittää kappaleen "Evening Food" , joka on parodia J. M. Salesin romanssista "Evening Star":
Iltaruoka, suosikki merikeitto!
Kun loistat, vihreä ja paksu, -
Kuka ei hengitä, kuka ei ymmärrä sinua silloin,
Iltaruoka, autuas Ruoka!
Iltaruokaa, onnellista ruokaa!
N. M. Demurovan käännöksen ensimmäisessä painoksessa, jossa tätä hahmoa kutsuttiin Pod-Kotikiksi, parodinen romanssi oli omistettu kissan alla olevalle muhville.
Musta muhvi on pehmeä, lempeä,
Se peittää iltahämärän.
Kukapa ei arvosta maagista turkkia?
Musta muhvi kiehtoo kaikkia.
Loistava kytkin kissalle!
Chu-u-dnaya mu-u-fta!
Chu-u-dnaya mu-u-fta!
Iltamuhvi kissalle!
Turtle Quasi esittää erittäin osuvan surullisen laulun: "Turska sanoo etanalle ..." , joka on parodia Mary Howittin runoista: "Hämähäkki sanoi ..." . Alkuperäisessä versiossa Quasi lauloi kappaleen:
"No, kiirettä pohjaan kanssani -
Hummerit ovat niin hyviä siellä,
ja ne tanssivat kanssamme sydämestä,
turska, kyyhkyni."
Kertosäe:
"Turska, sekä suoraan että sivuttain,
räpäytä silmää, heiluttakaa häntää!
Kaloja on paljon - mutta
turskaa kyyhkyseeni ei ole mailiakaan.
Alkuperäinen hilpeä versio kappaleesta oli parodia neekerilaulusta, jonka kertosäe alkaa: "Hei Selly, suoraan ja sivuttain, Hei Selly, polje kantapääsi!" .