Kazakstanin kielipolitiikka

Kokeneet kirjoittajat eivät ole vielä tarkistaneet sivun nykyistä versiota, ja se voi poiketa merkittävästi 27. huhtikuuta 2021 tarkistetusta versiosta . tarkastukset vaativat 10 muokkausta .

Kazakstanin kielipolitiikka on Kazakstanin kielitilannetta koskeva  toimenpidejärjestelmä, jonka toteuttavat maan viranomaiset ja julkiset laitokset.

"Meidän on tehtävä kaikkemme kehittääksemme edelleen kazakstanin kieltä , joka on tärkein tekijä kaikkien kazakstanilaisten yhdistämisessä. Samalla luo suotuisat olosuhteet, jotta kaikkien maassa asuvien kansallisuuksien edustajat voivat puhua vapaasti, opiskella äidinkielellään ja kehittää sitä, Nazarbajev .

[2] [3]

Kazakstanin kielipolitiikan käsite määrittelee itselleen suurimman vaikeuden "valtion optimaalisen kielitilan luomisessa", mikä edellyttää "selkeää määrittelyä kielten toiminnallisesta korrelaatiosta, jossa valtion kielen tulisi ottaa sille kuuluva paikka" . 4] .

Historiallinen tilanne

Venäläistäminen Kazakstanin SSR:ssä

Neuvostoliiton johdon harjoittama politiikka valtion rakentamiseksi julistettujen kansojen oikeuksien, tasa-arvon ja suvereniteetin mukaisesti johti alkuperäiskansoituskampanjaan 1900 -luvun 1920- ja 30-luvuilla. Toimistotyö maassa käännettiin kazakstanin kielelle , Kazakstanin vallassa olevien edustajien määrä kasvoi, käännös latinaksi ja sitten kyrilliseen kirjaimiin, puolue- ja liiketyöntekijöille opetettiin kazakstanin kieltä ja lukuisia kampanjointi- ja propagandatoimia suoritettiin [5] . Alkuperäisväestö kohtasi voimakasta vastustusta. Laitospäälliköt vastustivat kazakstanin kielen kurssien avaamista eurooppalaisille työntekijöille, ja kazakstanin työntekijöiden koulutusta ei toteutettu tarpeeksi hyvin [6] .

Samoin vuosina lahjakkaat kazakstanilaiset kielitieteilijät-teoreetikot ja metodologit (A. Baitursynov, K. Zhubanov, N. Turekulov, T. Shonanov, E. Omarov, Kh. Dosmukhamedov, K. Kemegerov), kirjoittajia ja alukkeiden ja käsikirjojen laatijia Kazakstanin kieli (S. Seifullin, B. Mailin, M. Dulatov, M. Zhumabaev, Zh. Aimautov, T. Žurgenov). Vuoteen 1937 mennessä ainuttakaan ammattikielistä ei ollut jäljellä, ja kazakstanin kielitiede oli luotava uudelleen [7] . Poliittiset sortotoimet vähensivät kazakstanin älymystön määrää , ja uusi kaksikielinen koulutettu kazakstanien kerros käytti äidinkieltään vain jokapäiväisessä elämässä. Kaikki tämä teki tämän väestösegmentin seuraavan sukupolven venäläistämisen väistämättömäksi [8] .

Pääasiallinen syy venäläistämiseen Kazakstanin SSR:ssä liittyy kansallisen koostumuksen muutokseen, joka johti alkuperäisväestön prosenttiosuuden jyrkkään laskuun, johon vaikuttivat seuraavat tekijät:

Venäläistäminen Kazakstanissa johti Kazakstanin ja Venäjän kaksikielisyyden massiiviseen leviämiseen , mutta käänteistä venäläis-kazakstanin kaksikielisyyttä ei käytännössä ollut [16] . Neuvostoaikana " arvostetusta " venäjän kielestä tuli sosiaalisen liikkuvuuden ja ammatillisen uran tae [17] . 1920-1930-luvuilla venäjää puhuvien kazakstanien määrä oli merkityksetön [18] . Vuoteen 1970 mennessä 42 prosenttia kazakseista puhui sujuvasti venäjää, kun taas kirgissien keskuudessa tämä luku oli 19 prosenttia ja uzbekkien , tadžikkien ja turkmeenien keskuudessa täysin alempi - 15 prosenttia. Vuoteen 1989 mennessä 63 prosenttia kazakstanilaisista puhui venäjää (1 prosentin vuosikasvu on erittäin korkea). 30 % kaupunkien kazakstanilaisista ei osannut äidinkieltään ja puhui vain venäjää [19] .

Vuonna 1959 kazakstien osuus tasavallan kokonaisväestöstä oli noin 30 %, vuoteen 1962 mennessä kazakstien osuus laski 28,9 prosenttiin (slaavilaiset - 57 %). Juuri tähän aikaan maan väestön assimilaatiopolitiikka saavutti huippunsa [20] . Slaavikansojen (enimmäkseen venäläisten) uudelleensijoittamisen seurauksena kazakstanit olivat vuoteen 1996 saakka tasavallan etninen vähemmistö (Kazakstanin SSR oli Neuvostoliiton ainoa liittotasavalta, jonka nimikansasta tuli vähemmistö [17]) . ), venäjän kielestä tuli väestön enemmistön kieli, ja sen tiedosta on tullut jäykästi ehdollinen välttämättömyys [21] . Länsimaiset kirjailijat[ kuka? ] kutsui venäläisten uudelleensijoittamista kansallisiin tasavaltoihin " kolonisaatioksi ". Latvialainen publicisti Bruno Kalninsh kirjoitti: "Tämän kolonisaation tavoitteena on venäläistäminen, jonka seurauksena alkuperäisväestö muuttuu kansalliseksi vähemmistöksi" [22] .

Melkein kaikki Kazakstanin SSR:n korkeakoulutus venäläistettiin, mikä vaikutti myös merkittävään osaan perus- ja toisen asteen koulutusta [23] . Vuonna 1938 annettiin asetus "Venäjän kielen pakollisesta opiskelusta kansallisten tasavaltojen ja alueiden kouluissa" [19] , ja vuonna 1979 venäjän kielen opiskelusta tuli pakollinen esikouluissa [24] . Vuonna 1955 kazakstanin kielen opetus maan venäjänkielisissä kouluissa lakkautettiin (Kazakstanin SSR:n ministerineuvoston asetus 4.6.1955 "Poikkeuksesta kazakstanin kielen pakollisesta opiskelusta venäläisissä kouluissa ").

Vuonna 1957 Kazakstanin SSR:n ministerineuvosto hyväksyi päätöslauselman "Kazakstanin opiskelijoiden pakollisesta äidinkielen opiskelusta kouluissa, joissa opetus tapahtuu venäjäksi". Asetuksen mukaan kazakstanin kieltä tuli opiskella luokkaryhmissä, jos kullakin luokalla oli vähintään 10 kazakstanin kieltä opiskelevaa opiskelijaa (jos luokassa oli alle 10 oppilasta, oli tarpeen luoda oppilasryhmiä 2 - 4 ja erikseen 5 - 7 luokkaa siten, että kunkin ryhmän opiskelijamäärä on vähintään 10 henkilöä). [25]

Joissakin kouluissa tuohon aikaan ei kuitenkaan ollut käytännössä lainkaan kazakstanin kielen oppitunteja ( lähteen tekstin kirjoittajan subjektiivinen mielipide koskee vain yhtä koulua nro 62 Alma-Atan kaupungissa ) [16] .

Yleisesti ottaen kazakstanin kielen opetus kouluissa suoritettiin, mutta siinä oli melko muodollinen lähestymistapa [26] :

Jo neuvostokaudella kazakstanin kielen kurssi oli virtaviivaisempi, vaikka sen opetus toteutettiin muodollisesti.

— Kazakstan vieraana kielenä. Vlad Filin

Vuosina 1959-1960 Kazakstanin SSR:ssä oli 3 123 kazakstanilaista koulua, joissa oli 192 274 oppilasta, ja 826 103 oppilasta opiskeli 4 199 venäläisessä koulussa. Lisäksi 374 998 oppilasta kävi 1 518 sekakielistä koulua (uzbekistanin, uiguurien ja tadžikilaisten koulujen määrä oli mitätön) [27] . Vuonna 1958 kazakstanin kouluissa käyvien kazakstanilaisten lasten osuus oli 75 %, mutta vuoteen 1991 mennessä luku oli pudonnut 34,4 prosenttiin [28] . Merkittävä osa kazakstanin kouluista sijaitsi maaseudulla, ja kaupungeissa kazakstanin kielen opetusta ei ollut käytännössä lainkaan. Tästä on osoituksena se, että tasavallan pääkaupungissa Alma-Atassa oli 1980-luvun loppuun asti vain kaksi kazakstanilaista koulua nro 12 [24] ja 86 sekä musiikkiopistoja, joissa oli pääosin kotoisin olevia lapsia. kyliä ja pieniä kaupunkeja tutkittu.

Vuosina 1950-1970 Kazakstanin koulujen määrä väheni 3891 :stä 2577:ään, kun taas venäjänkielisten koulujen määrä kasvoi 1,5 tuhannella . Kazakstanin opetusministeriö, jossa 67% opiskelijoista opiskeli, opetti venäjäksi ja 32% kouluista kazakstanin kielellä.

Kazakhization

Kazakstanin SSR:n kielilaissa [30] , joka hyväksyttiin 22. syyskuuta 1989, otettiin käyttöön "valtiokielen" käsite, ja kazakstanin kielelle annettiin valtionkielen asema [31] , de jure -status. "etnisen viestinnän kielestä" määritettiin venäjän kieli. Myöhemmin Kazakstanin tasavallan perustuslakiin tehdyissä muutoksissa määrättiin, että "Venäjän kieltä käytetään virallisesti valtionkielen rinnalla".

Toukokuun 15. päivänä 2002 Kazakstanin Venäjän puolueen (RPK) julkisen yhdistyksen esittelyssä ilmoitettiin, että PKK:n ensisijainen tehtävä on kutsua kaikki Kazakstanissa asuvat venäläiset oppimaan valtion kieltä . Yli 3 tuhatta ihmistä tuli Venäjän puolueen jäseniksi sen avajaisissa [32] .

Kazakstanin tasavallan maatalousministeriö käänsi asiakirjat kokonaan valtionkielelle Kazakstanin tasavallan maatalousministerin 5. heinäkuuta 2004 antaman määräyksen nro 348 mukaisesti [33] .

Vuonna 2004 D. O'Bickenin mukaan " Kazakstanin hallitus on päättänyt, että kazakstanin kielellä tulee olemaan tärkeä rooli" yhteiskunnan " kazaksnistumisprosessissa " [34] [35] .

Kazakstanin kansojen yleiskokouksen työn ansiosta Kazakstanissa tuetaan kieliä, joilla ei ole valtionkielten asemaa (tai ainakaan niiden kehitykselle ei luoda esteitä) [36] .

Toisessa kansalaisfoorumissa 12. syyskuuta 2005 Kazakstanin tasavallan presidentti Nursulatan Nazarbajev totesi [37] :

Meidän on yhdessä tuettava kaikkien Kazakstanin kansojen kieliä ja kulttuuriperinteitä. Kenenkään ei pidä loukata oikeutta käyttää äidinkieltään ja kulttuuriaan.

Vuoteen 2006 mennessä pyöreän pöydän "Kazakstanin tulevaisuus ja valtionkieli" aikana julkistettujen tietojen mukaan viidellä alueella ( Atyrau , Zhambyl , Kyzylorda, Mangystau ja Etelä-Kazakstan ) toimistotyö käännettiin virallisesti kazakstanin kielelle . Kuitenkin myös näillä alueilla toimistotyön kazaksoituminen kohtaa useita vaikeuksia. Siksi Atyraun alueella vain 51% koko virallisesta asiakirjavirrasta suoritettiin kazakstanin kielellä, Zhambylin alueella - 50%, Kyzylordan alueella - 49%. Vuonna 2006 tasavallan budjetista osoitettiin 500 miljoonaa tengeä kazakstanin kielen käyttöönottoon [38] .

Vuonna 2007 tasavallan valtionkieltä puhuvien Kazakstanin kansalaisten määrä oli noin 70 prosenttia. Kazakstanin tasavallan kulttuuri- ja tiedotusministerin Yermukhamet Yertysbaevin mukaan vuonna 1997, kun Kazakstanin tasavallan kielilaki hyväksyttiin, tämä luku ei ylittänyt 40 prosenttia [39] .

20. elokuuta 2007 [40] Kazakstanin kansankokouksen XIII [41] istunnossa valtionpäämies Nursultan Abishevitš Nazarbajev korosti [2] :

Meidän on tehtävä kaikkemme kehittääksemme edelleen kazakstanin kieltä, joka on tärkein tekijä kaikkien kazakstanilaisten yhdistämisessä. Samalla luodaan suotuisat olosuhteet, jotta kaikkien maassa asuvien kansallisuuksien edustajat voivat puhua vapaasti, opiskella äidinkielellään ja kehittää sitä.

Vuonna 2008 valtion kielen testaus otettiin käyttöön yhtenä Bolashak -stipendin kilpailullisen valinnan vaiheista [42 ] .

Nezavisimaya Gazeta levitti 10. syyskuuta 2008 tietoa, että Kazakstan aikoo siirtyä kokonaan kazakstanin kieleen vuoteen 2010 mennessä. Tasavallan kansalaisten on suoritettava kielikoe saadakseen työtä. Poikkeuksena ovat yli 50-vuotiaat työntekijät. Lisäksi artikkelissa todettiin, että venäjänkielistä opetusta tarjoavien sekakoulujen ja esikoulujen määrää on alettu vähentää.

13. joulukuuta 2008 Kazakstanin tasavallan pääministeri Karim Massimov [43] ilmoitti, että Kazakstan ei aio tunnustaa venäjää toiseksi valtionkieleksi. "Kaikki täällä puhuvat venäjää, mutta kaikki eivät puhu kazakstania", hän lisäsi [44] .

Syyskuun 2009 alussa tuli tiedoksi, että vuoteen 2010 mennessä toimistotyö Kazakstanissa käännetään valtionkielelle 60 prosentilla eikä 70 prosentilla suunnitellusti. Tämä johtuu siitä, että tasavallan hallitus päätti syyskuun alussa muuttaa Kazakstanin tasavallan kulttuuri- ja tiedotusministeriön strategista suunnitelmaa vuosille 2009-2011 [45] .

20. syyskuuta 2009 Alma-Atassa Tasavallan palatsissa pidettiin kazakstanin kielen aktiivisen kehittämisen ja käyttöönoton kannattajien mielenosoitus Kazakstanin kaikilla julkisen elämän aloilla [46] .

Helmikuun 15. päivänä 2010, vuoden 2009 tulosten jälkeen, tehtiin Itä-Kazakstanin alueen saapuvien ja lähtevien asiakirjojen asiakirjavirrassa olevien asiakirjojen analyysi [47] . Erikseen nostetaan esiin valtion kielen käytön indikaattori.

Valtion kielen opetus 2009 Itä-Kazakstanin alueella [47] :

Kazakstanin opetus- ja tiedeministeri Zhanseit Tuymebaev [48] vastasi haastattelussaan 29. tammikuuta 2010 kysymykseen toimistotyön kääntämisestä kazakstanin kielelle vuodesta 2010: "Kaikki viralliset asiakirjat säilytetään Kazakstanin osavaltiossa ja etniset venäjän kielet. Siirtymää ei ole odotettavissa. Myös presidentti Nursultan Nazarbajev ilmoitti tämän hiljattain. Hän vahvisti myös, että venäjäksi säilyy kaikki kansainvälisen viestinnän kielen toiminnot. Siksi korostan: huhut ja oletukset jonkinlaisesta venäjän kielen siirtymisestä ovat vääriä. Vastatessaan muihin kysymyksiin hän totesi myös: ”Kazakstanissa on nyt paljon enemmän ihmisiä, jotka opiskelevat venäjäksi kuin etnisiä venäläisiä. Venäjä on perintömme, ja presidenttimme on puhunut tästä toistuvasti. Kazakstanit oppivat maailman kulttuuria venäjän kielen kautta", "Venäjän koulut, eli ne, joissa kaikki aineet ovat venäjäksi, meillä on tasavallassamme noin 30 prosenttia. Samaa mieltä, ei niin vähän” [49] .

Kazakstanin tasavallan kulttuuriministeri Mukhtar Kul-Mukhammed ilmoitti 26. heinäkuuta 2010: ”Asettamien tehtävien toteuttaminen antaa meille mahdollisuuden saavuttaa luottavaisia ​​tuloksia vuoteen 2020 mennessä: valtion kieltä puhuvien kazakstanilaisten osuus kasvaa. kasvaa 60 prosentista 95 prosenttiin", "venäjää puhuvien kazakstanilaisten osuus tulee olemaan vähintään 90%, nyt se on 89%. Englantia puhuvien kazakstanien osuus tulee olemaan noin 20 %” [50] [51] .

(10.6.2010) Kulttuurilain muutosten mukaan vuonna 2012 kaikki Kazakstanin alueelle levitettäväksi tuodut elokuvat on dubattava kazakstanin kielelle (katso "Voi, he saavat kyydin !", "Aika" päivätty 10.6.2010) [52] .

(16.6.2011) "Internetissä, joka ei tunnista rajoja, on mahdollista vain yhdenlainen suvereniteetti - kielellinen", Timur Kulibaev kirjoittaa viestissään [53] [54] . Näin hän selvensi valtionpäämiehen edellisenä päivänä tekemää ehdotusta, nimittäin: "On aika ottaa kansainväliseen oikeuteen uusia käsitteitä - elektroninen raja, sähköinen suvereniteetti" - ehdotti Nursultan Nazarbajev (15.6.2011) Astanassa konferenssissa. Shanghain yhteistyöjärjestön X-huippukokous [55] .

Kazakstanin tasavallan kulttuuriministeriö valmisteli 4. elokuuta 2011 lakiehdotuksen, jossa todetaan, että hakemukset (valitukset) valtion elimille ja valtion elinten vastaukset yksityishenkilöiden ja oikeushenkilöiden vetoomuksiin sekä muut asiakirjat, jotka ylläpitävät kirjanpitoa, Kazakstanin tasavallan valtion elinten järjestelmässä olevien tilastollisten, taloudellisten, teknisten ja muiden asiakirjojen sekä kaikkien valtion elimiltä tulevien asiakirjojen on oltava kazakstanin kielellä. Ja kirjanpidon ja tilastollisten, taloudellisten, teknisten ja muiden asiakirjojen ylläpitoa varten Kazakstanin tasavallan organisaatioissa tehtiin varaus, nämä tiedot toimitetaan kazakstanin kielellä ja vain "tarvittaessa" - venäjäksi. Oikeushenkilöiden nimet henkilöt ja esineet lain hyväksymispäivästä alkaen annetaan vain kazakstanin kielellä. Koulutuksen alalla kazakstanilaisten ryhmien ja luokkien määrän tulisi olla vähintään 50 prosenttia (päiväkodeissa, kouluissa, ammattilyseoissa, yksityisomistuksessa olevissa korkea-, keski- ja keskiasteen erityisoppilaitoksissa) [56] .

6. syyskuuta 2011 Julkiset henkilöt vaativat Kazakstanin presidenttiä jättämään perustuslain ulkopuolelle lausekkeen venäjän kielen käytöstä valtion kielen – kazakstanin – rinnalla. Allekirjoittajat: OSDP:n " Azat " toinen puheenjohtaja Bulat Abilov , " Ak Zhol " -puolueen puheenjohtaja Azat Peruashev , Neuvostoliiton lentäjä-kosmonautti Tokhtar Aubakirov sankari, Neuvostoliiton kansantaiteilija Bibigul Tulegenova , vihreän puolueen " Rukhaniyat " puheenjohtaja Serikzhan Mambetalin sekä kirjailijat, publicistit ja monet muut [57] . Ja jo 7. syyskuuta 2011 Kazakstanin presidentin poliittisten asioiden neuvonantaja Yermukhamet Yertysbayev vastasi julkisuuden henkilöiden kirjeeseen toteamalla, että Kazakstanin äänestäjien ylivoimainen enemmistö vastustaisi tällaista kantaa ja lisäsi, että Venäjän kieli, kukaan, koskaan, missään ei voi syrjäyttää. Majilis Uralin puheenjohtaja Mukhamedzhanov totesi myös vastustavansa maan perustuslain muutoksia, jotka muuttaisivat venäjän kielen asemaa [58] . Samana päivänä Nur Otanin kansandemokraattisen puolueen ensimmäinen varapuheenjohtaja Nur Otanin puolueen puolesta ilmaisi näkemyksen, että "valtion ja muiden kielten kehittämistä on jatkettava rauhallisesti, johdonmukaisesti, ilman politisoitumista ja tarpeettomia tunteita tuomalla esiin." [59] Ja 9.9.2011 maan tärkeimmille poliittisille hahmoille ilmestyi avoin kirje, jossa kirjoittajat ehdottivat pehmeämpiä uudistuksia Kazakstanin kielen roolin vahvistamiseen Kazakstanissa. Kirjeen allekirjoitti Vladimir Kozlov  , Alga! ”, sekä julkisten säätiöiden johtajia, useiden sanomalehtien päätoimittajia ja useita toimittajia [60] .

14. joulukuuta 2012 "Kazakstan aikoo siirtää aakkoset kyrillisistä latinalaisista vuoteen 2025 mennessä", sanoi presidentti Nursultan Nazarbajev puhuessaan perjantaina maan itsenäisyyden 21. vuosipäivälle omistetussa juhlallisessa kokouksessa. "On tarpeen aloittaa valmistelutyö kazakstanin aakkosten siirtämiseksi latinalaiseen kirjaimeen vuoteen 2025 mennessä", Nazarbajev sanoi. Nazarbajevin mukaan latinalaiset aakkoset muuttavat kazakstanin "modernin tiedon kieleksi". Siihen mennessä, vuonna 2025, kazakstanin kielestä pitäisi tulla kaikkialla vallitseva ja hallitseva maan kaikilla elämänaloilla. [61]

Nursultan Nazarbajev päätti 12. huhtikuuta 2017, että vuoden 2017 loppuun mennessä tiiviissä yhteistyössä tutkijoiden ja kaikkien kansalaisten kanssa on tarpeen ottaa käyttöön yksi standardi uudelle kazakstanilaisen aakkoselle ja grafiikalle, mikä käynnistää aktiivisen vaiheen kyrillisistä aakkosista luopuminen ja latinalaisten aakkosten käyttöön siirtyminen. [62]

Oikeudellinen kehys

Vuonna 1989 hyväksyttiin laki "Kielistä Kazakstanin SSR:ssä", joka määritti kazakstanin ja venäjän kielten aseman. Erityisesti siinä todettiin, että "Kazakstanin SSR:n valtionkieli on kazakstanin kieli" ja venäjän kieli "etnisten ryhmien välisen viestinnän kieli" [49] .

Kazakstanin vuoden 1995 perustuslain mukaan kazakstani on ainoa valtionkieli:

Artikla 7. Kazakstanin tasavallassa kazakstanin kieli on valtionkieli.

Tästä huolimatta myös erityisesti venäjänkielisten oikeudet on suojattu perustuslailla.

Vuoden 1995 Kazakstanin tasavallan perustuslain 7 §:n 2 osan normi, jonka mukaan "Valtiojärjestöissä ja paikallishallinnossa venäjän kieltä käytetään virallisesti kazakin kielen rinnalla" vuonna 1997, selitettiin perustuslakineuvoston päätöksellä. : "(.). Tämä perustuslaillinen normi ymmärretään yksiselitteisesti, että valtion järjestöissä ja paikallishallinnossa kazakstanin ja venäjän kieliä käytetään tasavertaisesti, tasavertaisesti olosuhteista riippumatta", mikä myös totesi, että "ammattien, erikoisalojen luettelon laatiminen tehtävissä, jotka edellyttävät tietyssä määrin ja pätevyysvaatimusten mukaista valtionkielen taitoa, eivät ole perustuslain vastaisia” [63]

11. heinäkuuta 1997 hyväksyttiin Kazakstanin tasavallan laki nro 151-1 "Kielistä Kazakstanin tasavallassa", jossa todetaan:

Jokaisen Kazakstanin tasavallan kansalaisen velvollisuus on hallita valtion kieli, joka on tärkein tekijä Kazakstanin kansan lujittamisessa.

[64]

Vuonna 2001 hyväksyttiin "Kielten toimintaa ja kehittämistä koskeva valtiollinen ohjelma 2001-2010" , kohta 5.1.1 . jossa määrätään, että "valtion elinten on tehtävä työtä toimistotyön vaiheittaiseksi siirtymiseksi vuoteen 2010 asti, ylläpitämällä kirjanpito-, tilasto-, taloudellisia ja teknisiä asiakirjoja valtionkielellä ja jollei perustuslain 7 §:n 2 momentista muuta johdu, toteuttamaan sitä."

Vuonna 2007 toisessa perustuslakineuvoston päätöslauselmassa selvennettiin, että "peruslaissa säädetään valtion kielen aseman ensisijaisuudesta", samalla kun tunnustetaan oikeus hakea valtion elimiin venäjäksi. [65]

Vuonna 2011 esitettiin muutosluonnos useisiin kielipolitiikkaa koskeviin säädöksiin [66] . sitten ilmoitetaan, että hänen vaatimuksiaan on lievennetty [67] .

Poliittiset puolueet

Kazakstanin lainsäädännön mukaan poliittisten puolueiden perustaminen kansallisella ja tunnustuksellisella pohjalla on kielletty [68] .

Kazakstanin vuoden 2007 vaaleissa suurin edustus venäjänkielisistä ehdokkaista oli CPPK :ssa ( Kazakstanin kommunistinen kansanpuolue ) - 35 %, OSDP (kansallissosiaalidemokraattinen puolue)  - 18,5 % ja hallitseva Nur-Otan- puolue - 17,46 %. [68] . Venäjän kielen asemaa koskevassa kysymyksessä CPPK vaatii säilyttämään venäjän kielen entisen aseman, kun taas OSDP kannattaa edellytysten luomista venäjän kielen täysimääräiselle käytölle, mikä puolueen mukaan "sillä oli kiistaton rooli etnisten ryhmien välisen harmonian ilmapiirin luomisessa" [68] .

Kielten kolminaisuus

Vuonna 2007 Kazakstan hyväksyi valtion tasolla "kulttuuriprojektin "Kielten kolminaisuus" - kazakstani, venäjä ja englanti [69] . Tällä idealla oli kuitenkin sekä kannattajia että vastustajia.

Kazakstanin venäläisen yhteisön puheenjohtaja totesi, että "...voimme ottaa kysymyksen venäläisten nuorten kazakstanin kielen oppimisesta." [69]

Kazakstanin kansallisen yliopiston filologisen tiedekunnan dekaani Kanseit Abdezuly arvioi tämän hankkeen yhdeksi valtion politiikan tärkeimmistä painopisteistä [70] .

Indianan yliopiston (USA) Keski-Aasian ja Kazakstanin tutkimuskeskuksen johtaja William Fierman 15. toukokuuta 2008 Almatyssa avatussa kansainvälisessä tieteellisessä ja teoreettisessa konferenssissa "Monikielisyys: kieli - tietoisuus - kulttuuri" arvioi. ajatus oikeaksi, mutta korosti, että kazakstanin kielen ongelmana on, että sillä valtionkielenä on vähän kysyntää [71] .

Vastustajat

26.11.2009 tunnetut kulttuurin, kirjallisuuden henkilöt sekä tasavallassa ilmestyvien sanoma- ja aikakauslehtien päätoimittajat, älymystön edustajat , julkisten järjestöjen johtajat - allekirjoittaneet 124 henkilöä, yli 5 tuhatta kansalaista - sanoi, että "kielten kolminaisuuden" politiikan ansiosta kazakstanin kieli kuolee vähitellen pois, ja venäjän ja englannin kielellä on hallitseva ja edistyksellinen rooli [72] .

Kielten toimivuuden ja kehittämisen valtion ohjelman vuosille 2011-2020 esittelyssä . (08.02.2010) ehdotettiin kolmen kielen opiskelun pakottamista lapsille kerralla: kazakstanin, venäjän ja englannin opiskelua, kazakstanin kielen loukkaamista koskevaan sääntöön lisättäisiin uusi artikla, lakkautettaisiin lainsäädännöllinen tuki venäjän kielen ja suunnata kaikki voimat uudelleen valtioon. Tämän näkemyksen esittivät Mukhtar Shakhanov ja Myrzatai Sergaliev (filologian tohtori, professori, Kazakstanin tasavallan tiedeakatemian akateemikko). Kulttuuriministeri Mukhtar Kul-Muhammed yritti kuitenkin hillitä liian kovia puheita [73] .

Kielten käyttö koulutuksessa

Esiopetus

Vuoteen 2000 mennessä kazakstanin kielellä opetusta antavien esikoulujärjestöjen määrä ei ylittänyt 25 % (1158) vastaavien organisaatioiden kokonaismäärästä koko maassa (1,5 miljoonaa - venäjäksi (45 %), 80 tuhatta - uzbekiksi (2,3). %), 23 tuhatta - uiguuriksi (0,6 %), 2,5 tuhatta - tadžikiksi (0,07 %) ja yli tuhat - muilla kielillä) [74]

Vuoden 2022 osalta yli 95 % esikouluista on kazakstania, 4 % venäjää, 0,7 % uzbekkia ja 0,3 % uiguuria.

Toisen asteen koulutus

Lukuvuonna 2013/2014 tasavallan 2,5 miljoonasta koululaisesta 1,7 miljoonaa opiskeli kazakstanin kielellä, 808,6 tuhatta venäjää ja 98,3 muilla kielillä [ 75] . Vuonna 2009 julkaistujen tietojen mukaan julkisten koulujen 2,546 miljoonasta oppilaista 1,543 miljoonaa (60,6 %) opiskeli kazakstania, 0,904 miljoonaa (35,5 %) venäjää ja 0,079 miljoonaa (3,1 %) uzbekiksi [76] .

Kazakstanin opetuskielisten koulujen määrä kasvaa vähitellen. Kazakstanin koulujen määrä oli 3809 (50,2%), venäläisten koulujen määrä oli 1405 (19,5%) [74] .

Lukuvuosien 2001/2002 ja 2005/2006 välisenä aikana venäjän opetuskielisten koulujen määrä väheni 303:lla, venäläis-kazakstanin sekakoulut - viidellä, kazakstaninkieliset koulut - lisääntyivät 46 : lla . kazakstanin kielellä opiskelevien yliopisto-opiskelijoiden osuus kasvoi samana ajanjaksona 31,5 prosentista 42,6 prosenttiin [38] .

Lokakuun 26. päivänä 2009 61 % Kazakstanin koululaisista ja 48 % opiskelijoista opiskeli kazakstanin kielellä [77] .

Kazakstanin tasavallan opetus- ja tiedeministeri Zhanseit Tuymebaev kommentoi vuonna 2010 antamassaan haastattelussa viittausta venäläisten koulujen sulkemista koskeviin tietoihin seuraavasti: "Vain vanhemmat valitsevat, lähettävätkö lapsensa venäläiseen vai kazakstaniin kouluun. Valtio ei sulje kouluja erikseen. Venäläisiä kouluja, eli niitä, joissa kaikki oppiaineet ovat venäjäksi, on tasavallassamme noin 30 prosenttia. Samaa mieltä, ei niin vähän” [49] .

Korkea-asteen koulutus

Kazakstanin opetuskielisten laitosten opiskelijoiden määrä oli noin 32 % (85 300) vuoteen 2000 mennessä (venäläisten laitosten opiskelijamäärä oli noin 68 % (181 000)) [74] .

Vuonna 2009 julkaistujen tietojen mukaan yliopisto-opiskelijoiden kokonaismäärästä (634 000) 322 000 (50,7 %) opiskeli venäjää, 302 000 (47,6 %) kazakstania ja 10 000 englantia (1,6 %) [54] .

18. tammikuuta 2011 . Kazakstanin tasavallan tilastovirasto raportoi, että lukuvuoden alussa Kazakstanin kielellä opiskelevien opiskelijoiden määrä oli Kazakstanin tasavallassa 319 940 henkilöä, mikä on noin 52 prosenttia [78] .

Lukuvuoden 2015/2016 alussa Kazakstanin tasavallassa opiskelijoiden kokonaismäärä oli 459 369 henkilöä, kazakstanin kielellä opiskelevien osuus on 62,7 %, venäjän kielellä 34,3 % ja englannin kielellä 3,0 %. [79]

Kazakstanin tasavallan kulttuuriministeri Mukhtar Kul-Mukhammed ilmoitti 26. heinäkuuta 2010, että Kazakstanin historiaa opetetaan maan yliopistoissa vain kazakstanin kielellä [80] .

Katso myös

Muistiinpanot

  1. Kazakstanin ja Venäjän kaksikielisyys  // Wikipedia. - 08-03-2018.
  2. 1 2 Kazakstanin kansan kielten päivään Arkistoitu 26. elokuuta 2014.
  3. Kazakstanin tasavallan presidentin N. A. puhe
  4. A. Nysanbaeva - Kielipolitiikka Kazakstanissa. Kazakstanin isänmaallisuuden on omaksuttava amerikkalaisia ​​piirteitä... | Keski-Aasia | Afganistan | Kazakstan | Kirgisia | Tadžikistan | …
  5. Suleimenova E.D., 2011 , s. 67.
  6. Kuchkin A.P. Kazakstanin kylän sovetisointi 1926-1929. . - Neuvostoliiton tiedeakatemian kustantamo, 1962. - S. 330. - 430 s.
  7. Suleimenova E.D., 2011 , s. 69.
  8. Suleimenova E.D., 2011 , s. 70.
  9. 30-luvun alun Kazakstanin nälänhädän demografiset seuraukset (arvio Kazakstanin etnisen ryhmän menetyksestä)
  10. Kazakstan juhlii kiitollisuuspäivää ensimmäistä kertaa
  11. Kazakstan teollistumisen vuosina: teollistumisen tavoitteet ja menetelmät.
  12. Traagiset sivut Kazakstaniin karkotetuista kansoista
  13. Poliittisten sortotoimien ja nälänhädän uhrien muistopäivää vietetään Kazakstanissa
  14. Neitsytmaan eepos
  15. Virgin Land Development: Saavutukset ja virheet (näkymä Kazakstanista)
  16. 1 2 Suleimenova E. D., 2011 , s. 63.
  17. 1 2 Renata Matuszkiewicz, 2010 , s. 214.
  18. Khasanov B. Kh. Kazakstanin ja Venäjän kaksikielisyys. Sosiolingvistinen puoli . - Kazakstanin SSR:n kustantamo "Science", 1987. - S. 105. - 196 s.
  19. 1 2 Venäjä ja nykymaailma, numero 1 . - INION RAN, 1999. - s. 133.
  20. Shіdniy Svіt . - Ukrainan kansallisen tiedeakatemian A. Yu. Krymskyn mukaan nimetty Oriental Studies Institute of Oriental Studies, 1998. - S. 146.
  21. Suleimenova E.D., 2011 , s. 64.
  22. Tankaev S. D. Kahden suuntauksen dialektiikka sosialististen kansojen elämässä . - Kazakstan, 1985. - S. 38. - 135 s.
  23. Sledzevsky I.V. Neuvostoliiton jälkeinen Keski-Aasia. Tappiot ja voitot . - Venäjän tiedeakatemian itämainen kirjallisuus, 1998. - S. 17. - 348 s. — ISBN 9785020180789 .
  24. 1 2 Suleimenova E. D., 2010 , s. 102.
  25. Pavlodarin alueen valtionarkisto, rahasto 646, luettelo 5, asia 416 ("Alueen toimeenpanevan komitean päätökset ja määräykset sosiaali- ja kulttuurikysymyksistä"), ss. 251-252 ("Pavlodarin alueellisen työväenedustajien neuvoston toimeenpanevan komitean päätös", 20. helmikuuta 1957").
  26. Kazakstan vieraana kielenä. Vlad Filin
  27. Kim G. N. Venäjän ja Kazakstanin korealaisten koulutushistoria. 1800-luvun toinen puoli - 2000 . - KazGU on nimetty. al-Farabi, 2000. - S. 181. - 356 s.
  28. Venäjän sana maailmankulttuurissa . - Ammattikorkeakoulu, 2003. - S. 131. - 234 s.
  29. Julkinen koulutus kongressista kongressiin. - Alma-Ata: Mektep, 1987.
  30. Kazakstanin sosialistisen neuvostotasavallan laki 22.9.1989 Kazakstanin SSR:n kielistä
  31. Valtion kielten kehittämisrahasto - Kazakstanin kielen tunnit: 20 vuotta myöhemmin
  32. Nationalistisen nimen omaava poliittinen puolue
  33. Arkistoitu kopio (linkki ei saatavilla) . Haettu 26. huhtikuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 1. joulukuuta 2009. 
  34. O'Beeken D. "Kazaksnisaatio" ja kielipolitiikka Neuvostoliiton jälkeisessä Kazakstanissa  (pääsemätön linkki) . // Valtiotiede ja valtionvalta Venäjän federaatiossa ja uusissa itsenäisissä valtioissa. Jekaterinburg: Venäjän tiedeakatemian Ural-haara, 2005. Ss. 68-84.
  35. Ilmaiset mainokset Moskovassa, ostaminen Avito Moskovassa ei ole helpompaa kuin meillä - yksityiset mainokset ilman rekisteröintiä  (pääsemätön linkki)
  36. Almatyn kaupungin virallinen verkkosivusto:: Vaalit 2007
  37. Kazakstanin tasavallan presidentin N. Nazarbajevin puhe toisessa kansalaisfoorumissa - akorda.kz  (pääsemätön linkki)
  38. 1 2 Vdovina N.V. Venäjän kieli Kazakstanissa , 2008
  39. Lähes 70 % maan väestöstä puhuu valtionkieltä nykyään - ukimet.kz (pääsemätön linkki) . Haettu 16. huhtikuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 18. tammikuuta 2013. 
  40. Kazakstanin tasavallan presidentin N. A. Nazarbajevin puhe Kazakstanin kansankokouksen XIII istunnossa - Nomad, Kazakstan
  41. [Kazakstanin tasavallan presidentin N. A. Nazarbajevin puhe Kazakstanin kansankokouksen XIII istunnossa]
  42. Kazakstanin yhteiskunnan ideologinen lujittaminen
  43. Masimov Karim Kazhimkanovich (HENKILÖKOHTAINEN VIITE)
  44. Kazakstan: Venäjän kielestä ei tullut valtionkieltä | KM.RU News - päivän uutiset, Venäjän uutiset, viimeisimmät uutiset ja kommentit (linkki ei saavutettavissa) . Käyttöpäivä: 18. tammikuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 10. helmikuuta 2009. 
  45. Valtion kielten kehittämisrahasto - Kazakstanin kielen tunnit: 20 vuotta myöhemmin
  46. Etninen tilanne Kazakstanissa: dynamiikka ja trendit / Yhteiskunta / Internet-sanomalehti. Kazakstan
  47. ↑ 1 2 Itä-Kazakstan. Kielipolitiikka. — 15. helmikuuta 2010 — Uutiset — Ust-Kamenogorsk. Tietosivusto
  48. Tuymebaev Zhanseit Kanseituly (HENKILÖKOHTAINEN VIITE)
  49. 1 2 3 Ministeri Zhanseit Tuymebaev: huhut hyökkäyksestä venäjän kieltä vastaan ​​Kazakstanissa eivät pidä paikkaansa
  50. Vuoteen 2020 mennessä valtion kieltä puhuvien kazakstanilaisten osuus nousee 95 prosenttiin - Kazakstanin tasavallan kulttuuriministeri
  51. Vuoteen 2020 mennessä valtion kieltä puhuvien kazakstanien määrä on 95 % - Kul-Mukhammed | Tietoportaali ZAKON.KZ
  52. Vuonna 2012 Kazakstanin väestö voi valita paitsi presidentin myös elokuvan kielen | Tietoportaali ZAKON.KZ
  53. Kulibaev Timur Askarovich (henkilökohtainen viite)
  54. 1 2 "Suvereenisuus" Kaznetissa tai Nazarbajevin ja Kulibajevin ristiriitaiset viestit — Radio Azattyk © 2010
  55. Nursultan Nazarbajev ehdotti kyberpoliisin perustamista | "Komsomolskaja Pravda" Kazakstan (pääsemätön linkki) . Haettu 15. heinäkuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 17. kesäkuuta 2011. 
  56. Vuodesta 2013 lähtien valtio aikoo kommunikoida kansalaisten kanssa vain kazakstanin kielellä
  57. Nazarbajevia pyydettiin riistämään venäjän kielen toisen valtionkielen tehtävä
  58. Kazakhstan Today -uutistoimisto (linkki ei saavutettavissa) . Haettu 7. syyskuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 20. syyskuuta 2011. 
  59. Kazakhstan Today -uutistoimisto (linkki ei saavutettavissa) . Haettu 9. syyskuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 20. syyskuuta 2011. 
  60. Kazakhstan Today -uutistoimisto (linkki ei saavutettavissa) . Haettu 13. syyskuuta 2011. Arkistoitu alkuperäisestä 20. syyskuuta 2011. 
  61. Kazakstanin viranomaiset ilmoittivat, että maan tulisi luopua kyrillisistä aakkosista
  62. Nazarbajev: Hallituksen tulisi laatia aikataulu siirtymiselle latinalaisiin aakkosiin - uutisia Informburo.kz:ssä  (12.4.2017). Haettu 12. huhtikuuta 2017.
  63. Kazakstanin tasavallan perustuslakineuvoston päätöslauselma 8. toukokuuta 1997 nro 10/2 Arkistoitu 23. syyskuuta 2010.
  64. Kazakstanin tasavallan laki, päivätty 11. heinäkuuta 1997, nro 151-I Kazakstanin tasavallan kielistä (sellaisena kuin se on muutettuna ja täydennettynä 24. marraskuuta 2015)
  65. Kazakstanin tasavallan perustuslakituomioistuimen lisäpäätös, päivätty 23. helmikuuta 2007 nro 3 Arkistoitu 22. marraskuuta 2010.
  66. ITS-asiakirja Kazakstanin tasavallan lakiehdotuksesta "muutoksia ja lisäyksiä Kazakstanin tasavallan valtion kielipolitiikkaa koskeviin lainsäädäntötoimiin" (elokuu 2011)
  67. Kazakstanin viranomaiset pehmensivät kielivaatimuksia Demoscope Weekly nro 473-474
  68. 1 2 3 Kramarenko M. Vaalit Kazakstanissa. Poliittinen brändäys ja etninen harmonia.
  69. ↑ 1 2 Kazakstanissa kulttuuriprojekti Kielten kolminaisuus hyväksyttiin valtion tasolla | Keski-Aasia | Afganistan | Kazakstan | Kirgisia | Tadžikistan | Turkmenistan | Uzbekistan | (linkki ei saatavilla) . Haettu 16. huhtikuuta 2010. Arkistoitu alkuperäisestä 17. joulukuuta 2013. 
  70. Kazakstanin kansallisen yliopiston filologisen tiedekunnan dekaani Kanseit Abdezuly  (linkki ei saavutettavissa)
  71. Ajatus Kazakstanin kielten kolminaisuudesta on oikea ja edistää maan kehitystä - amerikkalaisen tiedemiehen mielipide | Tietoportaali ZAKON.KZ
  72. A. Nurpeisov, M. Alimbaev, Sh. Eleukenov, M. Myrzakhmetov, T. Kakishev, A. Ashimov, K. Medeubekov, K. Zhumadilov, D. Isabekov, R. Syzdykova, G. Belger, K. Myrza-Ali A Korazbaev, puoluejohtajat J. Tuyakbay, B. Abilov, S. Abdildin, V. Kozlov…
  73. Kielen muoti
  74. 1 2 3 Ulkomaalaisten valtionkielen opettaminen Kazakstanin tasavallassa
  75. Kazakstanin tasavallan tilastoviraston tiedot
  76. Savin I. S. Etiikka arkielämän tekijänä Etelä-Kazakstanin maaseutualueilla "Nontouchable reserve", 2009, nro 4, s. 281-301
  77. http://pda.zakon.kz/152646-proekt-doktriny-nacionalnogo-edinstva.html  (linkki, jota ei voi käyttää)
  78. Valtionkielellä opiskelevien opiskelijoiden määrä tasavallassa on 319 940 henkilöä | Tietoportaali ZAKON.KZ
  79. Kazakstanin tasavallan korkeakoulut lukuvuonna 2015/2016
  80. Verkkosanomalehti Range | Kazakstanin historiaa maan yliopistoissa opetetaan valtionkielellä  (pääsemätön linkki)

Kirjallisuus

Linkit