Kiinalainen yö

kiinalainen yö
Japanilainen 支那の夜
Genre sotilaallinen draama
Tuottaja Osamu Fushimizu
Tuottaja Yasuo Takimura
Käsikirjoittaja
_
Hideo Oguni
Pääosissa
_
Lee Xianglan
Kazuo Hasegawa
Operaattori Akira Mimura
Säveltäjä Ryoichi Hattori
Elokuvayhtiö Toho Eiga ,
Kiinan elokuvayhtiö
Kesto 124 min.
Maa  Japani
Kieli japanilainen , kiinalainen
vuosi 1940
IMDb ID 0183773

Chinese Night (支那 夜, shina no yoru )  on vuodelta 1940 peräisin oleva japanilainen elokuva. Juonen keskellä on tarina kiinalaistytöstä, joka menetti kotinsa ja vanhempansa Kiinan ja Japanin sodan aikana . Kadulla häntä ahdistelee japanilainen huligaani, jolta japanilaisen laivaston rohkea upseeri pelastaa hänet. Koko kuvan ajan tyttö voittaa vähitellen vihansa japanilaisia ​​kohtaan, täynnä kiitollisuutta ja lopulta rakastuu pelastajaansa.

Avoimen propagandan puutteesta huolimatta elokuvaa pidetään yhtenä Japanin miehityshallinnon tärkeimmistä propagandakuvista . Li Xianglan  , japanilaista alkuperää oleva kiinalainen näyttelijä, joka näytteli elokuvan nimiroolia, saavutti valtavan suosion japanilaisen yleisön keskuudessa, mutta sodan päättymisen ja Japanin tappion jälkeen hänet julistettiin Kiinan kansan petturiksi ja hänet pystyi välttämään kuolemantuomion vasta sen jälkeen, kun kävi ilmi, että hän oli etninen japanilainen nainen.

Juoni

Merimiehet Tetsuo Nagaya ja Senkichi Yamashita Shanghain kadulla pelastavat nuoren kiinalaisen naisen Keiranin japanilaisesta huligaanista. Keiran on shanghailaisen yrittäjän tytär, joka menetti vanhempansa ja kotinsa Japanin hyökkäyksen aikana, minkä jälkeen hän alkoi vaeltaa kaduilla. Keiran on japanivastainen eikä pidä siitä, että miehittäjistä on tullut hänen hyväntekijänsä. Hän sanoo työskentelevänsä ja maksavansa velkansa pelastamisesta, ja tulee taloon (japanilaisille erikoistunut hotelli), jossa Nagaya ja Yamashita asuvat. Kun Keiran pesee lian pois, Nagaya hämmästyy kauneudestaan ​​ja päättää hälventää väärinkäsityksensä japanilaisista. Kun tyttö oli noussut korkeaan kuumeeseen, hotellissa asuvat japanilaiset, mukaan lukien Toshiko, Nagain salainen ihailija, ympäröivät Keiranin huolella ja huomiolla. Toipuessaan Keiran kuitenkin palaa ensiksi kotitalonsa tuhkaan ja nauttii muistoista onnellisesta elämästä vanhempiensa kanssa, jonka lopun japanilaiset hyökkääjät tekivät. Hän palaa japanilaisten luo ja vapauttaa raivonsa heihin. Raivoissaan Nagaya läimäyttää tyttöä vihanpurkauksessa, minkä jälkeen Keiran yhtäkkiä tajuaa virheensä: hän kaatuu polvilleen pelastajansa eteen, pyytää anteeksi ja hyväilee hellästi.

Eräänä yönä Japanin vastaisen vastarintajärjestön jäsenet sieppaavat Keiranin, johon hän kerran kuului. Heidän tavoitteenaan on saada tietää Nagain suunnitelmista kuljettaa sotilastarvikkeita. Kutsuttu Nagaya kieltäytyy kuitenkin päättäväisesti yhteistyöstä. He haluavat tulla toimeen hänen kanssaan, mutta Keiranin kekseliäisyyden ansiosta tilanne muuttuu ja apuun saapuva poliisi pelastaa Nagayan. Nämä tapahtumat syventävät Nagayan ja Keiranin suhdetta ja he päättävät mennä naimisiin. Hääpäivän iltana Nagaya saa käskyn ottaa sotilastarvikkeiden kuljetus hallintaansa ja lähtee jättäen nuoren vaimonsa taakse. Japanin vastaiset vastarintataistelijat hyökkäävät kuljetusalukseen. Keiran, joka odottaa miehensä paluuta, saa tiedon Nagayan tapetuista. Hän menee Suzhouhun , jossa he kaksi viettivät onnellisia tunteja, ja itkien kukkulalla soittaa Nagayalle. Lähestyessään kanavaa hän päättää hukkua. Mutta sitten horisontille ilmestyy Nagaya, joka todella onnistui pakenemaan. Viimeisissä otoksissa rakastavaiset syleilevät toisiaan kanavan ylittävällä kivisillalla.

Luomisen historia

Kiinan pohjoisten alueiden miehityshallinnon perustamisen jälkeen japanilaiset hyökkääjät ryhtyivät aktiivisesti istuttamaan kansallista ideologiaa "Aasia aasialaisille", mikä tarkoitti " keskistä vaurautta " Japanin kansan vallan alle. Ideoiden juurruttamiseksi jaloista valloittajista, jotka tuovat rauhaa ja vaurautta miehitetyille kansoille, käytettiin kaikkia propagandan keinoja, myös elokuvaa. Japanilaisen propagandaelokuvan tärkein kehto Kiinassa oli Manchuria -elokuvayhtiö , jossa kiinalaiset yhteistyökumppanit tekivät myös yhteistyötä japanilaisten kanssa. Huolimatta yrityksen tuottamien elokuvien heikosta taiteellisesta laadusta, sen tuotanto käynnistettiin miehitetyillä alueilla, kun taas Shanghain ja muiden japanilaisten hallinnassa olevien elokuvastudioiden tuotanto kiellettiin. Vuonna 1939 "Manchuria" alkoi aktiivisesti ottaa mukaan nuori näyttelijä ja laulaja Li Xianglan, joka ensimmäisissä elokuvissaan ("富貴春夢" ja "冤魂復仇") ilmeni viattoman, vilpittömän kiinalaisen naisen kuvaa. Samana vuonna julkaistussa ”東遊記” -elokuvassa Li Xianglan esiintyi kuitenkin yleisön edessä uudessa roolissa: elokuvassa, joka kertoo kahdesta kiinalaisesta yksinkertaisesta ihmisestä, jotka lähtivät etsimään maanmiehistään Tokioon, Li näytteli kiinalaista. nainen, joka asuu ja työskentelee Tokiossa, puhuu sujuvasti japania ja tutustuttaa kiinalaiset elämään Japanissa. Kuvan julkaisivat yhdessä yritys "Manchuria" ja japanilainen yritys Togo. Ensi vuonna Togo jatkaa propagandaelokuvien tuotantoa Li Xianglangin kanssa, mutta yhteistyössä Shanghai Film Companyn kanssa.

Kuvaus

Li Xianglanin lisäksi näyttelijä Kazuo Hasegawa kutsuttiin kuvaamaan elokuvaa "Chinese Night" . Kuvaukset tapahtuivat Shanghaissa China Filmillä .

Kuten näyttelijä itse muisteli, mieleenpainuvin hänelle oli isku, jossa Nagaya antaa tytön lyödä naamaa rauhoittaakseen vihaista Keirania. "Menetin melkein järkeni tästä iskusta", näyttelijä muisteli. - Tähdet lensivät silmistäni ja korvani syttyi niin paljon, että lakkasin kuulemasta ollenkaan. Mutta kamera liikkui, mikä tarkoitti, että meidän piti jatkaa pelaamista. Nuo sanat, jotka unohdin, piti korvata liikkeellä. Kuvaamisen päätyttyä Kazuo Hasegawa tuli luokseni ja pyysi anteeksi: "Olen todella pahoillani."

Viimeisiä kohtauksia, joissa sydämen särkynyt Keiran valmistautuu hukuttamaan itsensä jokeen, ei kuvattu Kiinassa, vaan alueella lähellä Tokiota. Kohtauksen kuvaamiseksi oli tarpeen löytää joki, jolla oli matalat rannat, jotta näyttelijä pääsi lähelle veteen. Li Xianglang muisteli, että joen rannat olivat niin saviiset, että hänen kantapäänsä yksinkertaisesti jumiutuivat, mikä esti häntä liikkumasta: "Siksi kidutettu ilmeeni, jonka olisi pitänyt tarkoittaa täydellistä hämmennystä ja halua tehdä itsemurha, osoittautui niin realistiseksi juuri tämän alueen ansiosta, josta olen hänelle kiitollinen.

Reaktio

新映画-lehden mukaan China Night oli "vuoden 1940 eniten tuottanut japanilainen elokuva" [1] . Suurin menestys ei kuitenkaan tullut kuvaan Kiinassa (jossa jopa ne elokuvateatterit, jotka keskittyivät yksinomaan japanilaisiin elokuviin, kieltäytyivät näyttämästä sitä), vaan ulkomailla: vuodesta 1940 sodan loppuun asti elokuvaa esitettiin ulkomailla Taiwanissa [ 2] , Koreassa [3] , Yhdysvalloissa [4] , Vietnamissa [5] , Thaimaassa [6] , Hong Kongissa [7] , Filippiineillä [8] , Burmassa [9] , Indonesiassa [10] .

Nimikappale "Shina no Yoru" sai valtavan suosion, mikä teki Li Xianglanista yhden aikansa kirkkaimmista tähdistä [11] .

Kiinalaisille itselleen kuva ei aiheuttanut muuta kuin inhoa. Kuvaa kritisoitiin siitä, että päähenkilö "myytyi loppuun" japanilaisille [12] esittäen itsensä kiinalaisena naisena, joka halusi tulla japanilaiseksi [13] . Kohtausta, jossa Keiran lyö ja nöyryyttävä ryyppääminen japanilaisten edessä, pidettiin propagandana, ja Li Xianglang itse sai suurelta osin tämän kohtauksen ja tämän elokuvan vuoksi leimauksen "kiinalaisten petturi" ja "vakooja".

Elokuva ei kuitenkaan näyttänyt japanilaisten silmissä ollenkaan propagandalta, vaan päinvastoin, se sai osan kritiikkiä vahvasta melodramaattisesta puolueellisuudestaan ​​valtion ideologian osoittamisen kustannuksella. Siksi armeija [14] ja elokuvakriitikot [15] ja sensuurit [16] ja kolumnistit [17] kritisoivat elokuvaa "kansallisen politiikan vastaiseksi" ( Jap. 国策に逆行する映画) . Ja vaikka ensi silmäyksellä elokuvan juoni näytti propagandalta sensuurin välttämiseksi [18] , melodramaattinen kohtaus Shanghain taistelupaikalla raivostutti sensuurit, ja kohtaus, jossa päähenkilöt halaavat, pitivät heistä liian heikkona [19] . .

Sodan jälkeinen historia

Sodan jälkeisessä Japanissa alkuperäisestä elokuvasta leikattiin jaksoja, joiden kokonaiskesto oli noin 30 minuuttia, ja kuva julkaistiin uudelleen nimellä "Suzhou Serenade". Kinema gugakubu (キネマ倶楽部) julkaisi tämän version videolla vuonna 2003 ja esitettiin CS-terebissä helmikuussa 2009 ja elokuussa 2010 .

Elokuvan alkuperäinen versio esitetään ajoittain Tokion kansallisen modernin taiteen museon Cinema Centerissä .

Toisen maailmansodan päätyttyä Li Xianglan itse joutui Kiinan viranomaisten vangiksi ja joutui tutkinnan kohteeksi yhteistyökumppanina ja petturina. Vain lapsuudenystävänsä ponnistelujen ansiosta hän pystyi todistamaan olevansa etninen japanilainen ja hänen oikea nimensä on Yamaguchi Yoshiko. Monia vuosia myöhemmin kiinalaiselle toimittajalle annetussa haastattelussa Yamaguchi myöntää, että hän häpeää päätöstään esiintyä tässä ja monissa muissa propagandaelokuvissa, jota yksikään kiinalainen näyttelijä ei tekisi.

Elokuvan hahmot

Muistiinpanot

  1. 「新映画」 1941, tammikuu, nro 138
  2. "台湾日日新報", 18. elokuuta 1940
  3. "大阪朝日南鮮版" 13. kesäkuuta 1940
  4. 映画検閲時報 vientielokuvia 部」内務省警保局
  5. "映画評論", elokuu 1944, sivu 14
  6. "映画旬報" 21. helmikuuta 1943, sivu 23 Arkistoitu 2. huhtikuuta 2015 Wayback Machinessa
  7. "香港日本映画交流史", Tokyo University Press , sivu 37
  8. "日本映画", 1. elokuuta 1944, sivu 28
  9. "日本映画", nro 18, 1944, sivu 647, "共栄圏映画事情"
  10. "映画旬報", 11. marraskuuta 1943 "インドネシアと映画", Yasuda, Kiyo (安田清夫)  32p
  11. Michael K. Bourdaghs. Väärennetty Kiina: Japanilaiset orientalistiset poplaulut, 1931-1945  //  EthNoise! työpaja. Arkistoitu alkuperäisestä 4. maaliskuuta 2016.
  12. "上海租界映画私史" 清水晶著 Arata Publishing, sivu 226
  13. Iman Wang, "Screening Asia: Passing, Performative Translation, and Reconfiguration", 15:2 (2007), sivut 319-343
  14. Mizue ( Japani みづゑ) , 1941, pyöreän pöydän "Puolustava valtio ja kuvataide" ( japanilainen 国防国家と美術(座談会) )
  15. Asahi Shimbun , 9. kesäkuuta 1940 iltapainos, arvosteluosio japaniksi 新映画評
  16. "Uudet elokuvat" Jap. 新映画elokuu 1940
  17. Yomiuri Shimbun , 16. helmikuuta 1940 aamunumero, 2. sivu
  18. Current Cinema Season News ( ネマ旬報) , 1. heinäkuuta 1940, sivu 24; valitut fragmentit; Chiyo Kimura ( japaniksi: 木村千依男)
  19. 「舞台・銀幕六十年」長谷川一夫著日本経済新聞社刊 193p