Reto Mario Rossetti | |
---|---|
Reto Mario Rossetti | |
Syntymäaika | 11. huhtikuuta 1909 |
Syntymäpaikka | |
Kuolinpäivämäärä | 20. syyskuuta 1994 (85-vuotias) |
Kuoleman paikka | gosport |
Kansalaisuus | Iso-Britannia |
Ammatti | runoilija , proosakirjailija |
Teosten kieli | esperanto |
Palkinnot | Maailman esperantoyhdistyksen kuvataidekilpailut [d] |
Reto Mario Rossetti ( syntynyt 11. huhtikuuta 1909 - 20. syyskuuta 1994 , Gosport ) oli esperanton runoilija ja proosakirjailija , yksi Esperanton runouden englannin koulukunnan näkyvimmistä edustajista [2] [3] .
Syntynyt vuonna 1909. Kuten hänen vanhempi veljensä, esperantokirjailija Cesaro Rossetti oli italialais- sveitsiläistä alkuperää oleva skotti [4] [3] .
Esperantisti vuodesta 1928. Hän aloitti ammattiuransa opettajana; myöhemmin - Bristolin yliopiston professori , humanistisen tiedekunnan dekaani. Baldur Ragnarssonin mukaan "Reto Rossetti on yksi niistä ihmisistä, jotka omistivat elämänsä esperantolle ja osallistuivat vuosikymmeniä kansainvälisen kielen kirjallisuuteen ja kulttuuriin" [5] .
Lähtökohta, josta voi puhua englantilaisesta koulusta [6] yhdeksi esperanton runouden pääkouluista, oli vuonna 1952 , jolloin julkaistiin W. Oldin, J. Dinwoodyn, J. Francisin kokoelma "Four" ( Kvaropo ) . ja R. Rossetti [7] . Tämän kirjan lisäksi R. Rossetti kirjoitti runokokoelman "Terävä lyijykynä" ( Pinta krajono ) ( 1959 ) ja novellikokoelman "Hihasta" ( El la maniko ) ( 1955 ) [8] , kokoelman esseitä "Taide ja luonto" ( Arto kaj naturo ) ( 1989 ), useita julkaisuja esperanton aikakauslehdissä (lehdissä Norda Prismo , Nica literatura revuo jne.).
Reto Rossettin ja muiden englantilaisen koulukunnan edustajien käyttämälle versifikaatiotekniikalle on ominaista rytminen täydellisyys ja selkeä sitoutuminen tavutoniseen käännösjärjestelmään , mikä on esperantolle hyväksyttävin sen aksentologian erityispiirteiden vuoksi. Budapestin koulukunnan runoilijoille ( K. Kalochay , L. Tarkoni ) tyypillisiä dissonanttisia riimejä ei ole , ylimääräisiä tavuja aukossa, painokatkoksia [9] . Samaan aikaan R. Rossetti, toisin kuin muut englantilaisen koulukunnan kannattajat, turvautuu usein miesten ja naisten riimien säännölliseen vuorotteluun, ja hänen nopea, rytmillisesti monipuolinen säkeensä erottuu tässä koulussa [10] .
Yksi runoilijan suosikkirunomittareista on nelijalkainen trochee (A. P. Kvjatkovskyn taktometrisen rytmologian järjestelmässä - nelinkertainen nelinkertainen 3. [11] ), joka saavuttaa R. Rossetissa korkean joustavuuden ja ilmeisyyden. Esimerkkinä on runon "Scholem rätinpoimija" ( Ŝolem, la ĉifonisto ) alku kokoelmasta "Sharp Pencil", jossa jokainen säkeistö koostuu neliöstä ja pareesta (joka annetaan yhdessä B. V. Tokarevin proosakäännöksen kanssa [8] ):
El kabano ĉe la vojo |
Tien varressa olevassa majassa |
R. Rossettin runo "Saint Gotthard Tunnel" ( La tunelo de S-ta Gotardo ) [12] kokoelmasta "Neljä" on kirjoitettu samankokoisena, joka sisältyy moniin antologioihin (lähinnä ohjelmaan) ; säkeen rakenteellinen organisaatio on kuitenkin tässä erilainen: kaksi ensimmäistä säkeistöä koostuvat nelisävelestä ja parituksesta, kaksi seuraavaa neljäsosaparista kumpikin ja viimeinen säkeistö on yksi nelisävel. Runossa suora (kuten revolvera tubo 'revolverin piippu') St. Gotthardin rautatietunneli [13] on vastakohtana kiemurtelevalle (kuten vosto anakonda 'anaconda tail') St. Gotthardin solan läpi kulkevalle pintatielle . Tätä pohtien lyyrinen sankari vertailee eri perinteiden ja kielten erojen erottamia kansoja erillisiin vuorten erottamiin laaksoihin; kuitenkin la verva homspirito 'ihmisen inspiroitu henki' loi keinot voittaa esteet - tunnelit ja suunniteltu esperanton kieli. Runo päättyy näin:
esperanto en atako |
Esperanto |
Reto Rossetti teki myös esperanton käännöksiä; vuonna 1960 hän käänsi William Shakespearen tragedian Othello esperantoksi, ja vuonna 1970 julkaistiin kokoelma hänen Robert Burnsin runokäännöksistään . Yhdessä W. Oldin , G. Varengienin , J. Dinwoodin, J. Francisin ja muiden kanssa hän osallistui "Englannin antologian" ( Angla antologio ) ( 1957 ) kokoamiseen [8] .