Tuomiopäivä II
Tuomiopäivä II ( eng. The Judgment Day II ) on vanhan englanninkielisen 304-rivisen runon perinteinen nimi, joka kertoo maailman lopusta ja viimeisestä tuomiosta. Se on peräisin noin 10-luvun lopulta. Runoon viitataan nimellä "Tuomiopäivä II" sen erottamiseksi samansisältöisestä runosta ("Tuomiopäivä I") Exeter-kirjassa. Tekstin ensimmäinen julkaisija J. R. Lambie antoi sille nimen Be domes dæge ("Tuomion päivänä").
Runo on käännös kunnianarvoisan Beden latinalaisesta runosta De Die Iudicii. Se säilyy osana Cambridge MS. Cambridge Corpus Christi College 201:tä ja liittyy läheisesti kahteen muuhun omistautuneeseen teokseen samassa MS:ssä, The Encouragement to Christian Life ja The Call to Prayer. Sekä päivämäärä että käsikirjoituksen sisältö yhdistävät sen läheisesti Pyhään Wulfstaniin (k. 1023), jonka saarnoihin oli ominaista parannukseen kutsuminen. Yksityiskohtainen uudelleenkertomus tästä teoksesta löytyy myös Oxford MS. Hatton 113 (aiemmin Junius 99); tämä käsikirjoitus liittyy toisen piispan Wulfstanin (k. 1095) nimeen. Käsikirjoitus on kokoelma saarnoja; Tuomiopäivään II perustuva saarna aloitetaan selityksellä: "Tämä on terveellinen ja tarpeellinen selitys maallikoille, jotka eivät osaa latinaa."
Linkit
Painokset
- Lumby JR Be domes dæge, De die judicii, vanhan englanninkielinen versio latinalaisesta runosta, jonka nimi on Bede. Lontoo, 1876 verkossa
- Vanhanenglannin runo 'Judgement Day II': Kriittinen painos 'De die iudicii' ja Hatton 113 Homily 'Be domes daege' painoksilla / Toim. GD Caie. Cambridge, 2000 (anglosaksiset tekstit 2) ISBN 0-85991-5700 ( arvostelu )
Kirjallisuus
- Whitbread LG Teksti-muistiinpanot vanhan englannin runoon "Judgment day" II // Englannin opinnot. Englannin kielen ja kirjallisuuden lehti. Voi. 48. 1967. S. 531-533.
- Steen J. Säkeet ja virtuositeetti: latinalaisen retoriikan mukauttaminen vanhaan englantilaiseen runouteen. Toronto, 2008 (Toronto Old English -sarjan osa 18). P. 71-88 ISBN 0802091571
Vanha englantilainen runous |
---|
Newell Codex |
|
---|
Caedmon käsikirjoitus |
|
---|
Vercelli kirja |
- Andrew
- Apostolien kohtalo
- Sielu ja ruumis
- näky rististä
- Elena
- Homiletiikkafragmentti I
|
---|
Exeterin kirja |
- Voideltu I
- Voideltu II
- Voideltu III
- Gutlack A, B
- Azarias
- Phoenix
- Juliana
- vaeltaja
- Ihmisten lahjoista
- käskyt
- merenkulkija
- Turhamaisuus
- Widsid
- inhimillinen onnellisuus
- Gnominen säkeet I
- Maailmanjärjestys
- riimillinen runo
- Pantteri
- Valas
- Peltopyy
- Sielu ja ruumis II
- Deor
- Woolf ja Edwaker
- Arvoituksia 1-59
- Itkevä vaimo
- Tuomiopäivä I
- Nöyryyttä
- Laskeutuminen helvettiin
- Almuja
- farao
- Kaikkivaltiaan rukouskirja I
- Homiletiikka-fragmentti II
- Arvoitus 30b
- Arvoitus 60
- Aviomiehen Viesti
- Pilata
- Arvoituksia 61-95
|
---|
Metric Charms |
- Karu maan loitsu
- Tonttuja vastaan
- Wenia vastaan
- tien loitsu
- Mehiläisparven loitsu
- Nautakarjan katoamisesta tai varkaudesta
- Viivästyneen synnytyksen vuoksi
- Vesihaltiatautiin
- Yhdeksän yrtin loitsu
- Loitsu kylkeen puukotuksesta
|
---|
Anglosaksinen kronikka |
- Brunanburgin taistelu
- Viiden linnoituksen valloitus
- Edgarin kruunaus
- Edgarin kuolema
- Alfredin kuolema
- Edwardin kuolema
- Riimit kuningas Wilhelmistä
|
---|
Muut |
- Metrejä Boethiuksesta
- Paris Psalter (BNF MS 8824)
- Finnsburgin fragmentti
- Waldere
- Maldonin taistelu
- Durham
- riimuruno
- Salomo ja Saturnus
- Menologium
- Gnominen säkeet II
- Winfriedin aikakauden sananlasku
- Tuomiopäivä II
- Motivaatio kristilliseen elämään
- Kutsu rukoukseen
- Kaikkivaltiaan rukouskirja II
- Kunnia I
- Korkeimman rukouskirja III
- Uskontunnustus
- Vanhat englanninkieliset psalmit (fragmentit)
- Kentin hymni
- Kenttiläinen psalmi
- Kunnia II
- Rukoilija
- Tourette
- Aldhelm
- paaston aika
- Caedmonin hymni
- Kuoleman laulu vaikeudesta
- Northumbrian arvoitus
- Latinalaisen englannin sananlaskuja
- Runollinen esipuhe ja jälkipuhe Alfredin kääntämälle tutkielmalle "Paimenen velvollisuudet"
- Runollinen esipuhe Gregorius Suuren "Dialogien" käännökselle
- Jaeepilogi Beden kirkollisen historian vanhan englanninkieliseen käännökseen (CCCC MS 41)
- brysselin rajat
- Ruthwell Cross
|
---|