Puolan stressi
Puolan kielen stressi ( Puola akcent ) on yksi puolalaisen fonologisen järjestelmän tärkeimmistä prosodisista ominaisuuksista . Vallitsevan foneettisen komponentin mukaan se kuuluu dynaamiseen (tai voima-, uloshengitys) tyyppiin (johtuu ääntämisen voimakkuudesta , joka johtuu lihasjännityksen lisääntymisestä ja lisääntyneestä uloshengityksestä) [~ 1] [1] [2] . On olemassa sanapaino , jossa sanan tavu on korostettu , ja fraasipaino , jossa sana korostetaan lauseessa tai lauseessa [2] [3] [4] .
Puolan painoarvo suhteessa täysiarvoisiin yksiköihin suorittaa tietyn delimitoivan (rajoittavan) toiminnon, joka merkitsee sanojen rajat (pois lukien yksitavuiset sanat, kliikit ja monitavuiset sanat, joissa on sivualkupaino). Päätoiminto on kulminaatio, joka varmistaa sanan eheyden ja erillisyyden korostamalla sen prosodista keskustaa. Fonologiset tai kieliopilliset erot puolan kielessä eivät ole tyypillisiä [2] [5] [6] .
Ominaisuudet
Sanan painotus
Nykyajan puolan kielessä sanapaino on fonologisessa rakenteessaan sukua kiinteää painoarvoa . Suurimmassa osassa tapauksista se osuu sanan toiseksi viimeiselle tavulle ( paroksitoninen tyyppi ) : ˈnoga "jalka", ˈokno "ikkuna", koˈbieta "nainen", słoˈneczny "aurinkoinen", stanoˈwisko "asento", filoloˈgiczny "filologinen" , urzeczywistˈnienie "harjoitus" [1] [3] [7] . Morfologisen rakenteen mukaan painotus on liikkuvaa , osuen eri tavuille eri sanamuodoissa : ˈgałąź "oksa" - gaˈłązka "oksa" - rozgałęˈziony "haarautunut". Jokaisella merkitsevällä sanalla on painoarvo , vain monitavuisissa sanoissa on useampi kuin yksi painoinen tavu, jolla voi olla pää- ja sivupaino [8] .
Joissakin tapauksissa puolan kielen painotus voi osua muihin tavuihin:
- sanan ensimmäisellä tavulla ( alkupaino ); toimii toissijaisena (heikkona puolena) painotuksena monitavuisissa sanoissa, mikä korostuu erityisesti puheissa ja korostaa : ˌjęzykozˈnawstwo "kielitiede, lingvistiikka", ˌekonoˈmiczny "talous", ˌpoliˈtyczny "poliittinen" [6] [9 ] ;
- neljännellä tavulla tavun lopusta; ominaista sellaisille kieliopillisille muodoille kuin subjunktiivisen mielialan monikon 1. ja 2. persoonan verbien muodot: napiˈsalibyśmy / napiˈsałybyśmy "(me) kirjoittaisimme", ˈznieślibyście / ˈzniosłybyście "( sinä ) hajottaisit " ) olisi" [8] [6] ;
- kolmanteen tavuun tavun lopusta ( proparoksitoninen tyyppi ):
- monikon 1. ja 2. persoonassa menneen ajan verbimuodot indikatiivisesta mielialasta, joka päättyy -śmy , -ście : choˈdziliśmy / choˈdziłyśmy "( me ) kävelimme", pracoˈwaliście / pracoˈwałyście "( sinä ) työskentelit" , ˈbyliśmy olivat” [4] [8] [10] ;
- yksikön 1., 2. ja 3. persoonan verbien muodoissa sekä menneisyyden subjunktiivin monikon 3. persoonan muodoissa: choˈdziłabym "(minä) menisin", choˈdziłabyś "(sinä) menisi", choˈdziłaby "(hän ) ) kävelisi", nauˈczyliby / nauˈczyłyby "(he) opettaisi" [4] [10] ;
- numeroiden monimutkaisissa muodoissa, jotka päättyvät -sta , -set , -kroć (pois lukien instrumentaalimuodot): ˈczterysta ”nelisataa”, ˈczterystu ”nelisataa, neljäsataa jne. (mutta czteryˈstoma "nelisataa"), ˈsześciuset "kuusisataa, kuusisataa jne.", ˈsiedemset "seitsemänsataa", ˈsiedmiuset "seitsemänsataa, seitsemänsataa jne.", ˈosiemkroć "(at) kahdeksan kertaa" ˈkilkaset "useita" sata" [11] [12] ;
- konjunktioiden yhdistelmissä verbien liikkuvien henkilöpäätteiden ( -śmy , -ście ) tai subjunktiivisten verbien partikkelien kanssa: ˈabyśmy "joten jos vain me (me)", ˈżebyście "joten jos sinä (sinä)", jeˈżeliby " jos olisi (vielä)”, ˈjeśliby ”jos”, poˈnieważby ”koska, koska, koska” [12] ;
- pääasiallisesti vierasperäisissä sanoissa, jotka päättyvät -ika / -yka , -ik / -yk nimeämismuodossa ja jotka on lainattu latinasta tai sen kautta kreikasta: mateˈmatyka ”matematiikka”, graˈmatyka ”kielioppi”, ˈmuzyka ”musiikki” , ˈlogika "logiikka", ˈpanika "paniikki", ˈtechnika "teknologia", ˈfabryka "tehdas, tehdas"; jos epäsuorassa tapausmuodossa on enemmän tai vähemmän tavuja kuin nominatiivissa, niin siinä oleva painotus osuu toiseksi viimeiseen tavuun: gaˈlaktyka "galaksi", mutta galaktyˈkami "galaksit", gaˈlaktyk "galaksit" [4] [8] [10 ] ;
- maskuliinisten henkilöiden nimissä, joiden ammattinimet on muodostettu sanoista -ik / -yk genitiivimuodossa tai muodoissa, joissa on sama määrä tavuja kuin genitiivimuodossa: cyberˈnetykiem "kyberneettinen", mutta cyberˈnetyk "kyberneettinen" , cybernetyˈkami "kybernetiikka", teoˈretyka "teoreetikko", teoˈretykom "teoreetikot", mutta teoˈretyk " teoreetikko", hisˈtoryka "historioitsija", mutta historyk "historioitsija", hisˈtoryka "historioitsija", mutta historyk "historioitsija", ˈmuzyka "muusikko", mutta ˈmuzyk muusikko" [1] [7] [4] ;
- enimmäkseen ulkomaista alkuperää olevissa yksittäisissä substantiiviissa: ˈkomitet "komitea", ˈmaksimum "maksimi", ˈminimi "minimi", ˈprezydent "presidentti", ˈopera "oopera", ˈstatua "patsas", rzeczposˈpolita "tasavalta" , uniˈwersytet " szcze " yksityiskohdat", ˈokolica "naapurusto", ˈocean "ocean", ˈw ogóle "yleensä" [1] [12] ;
- ensimmäiseen tavuun tavun lopusta ( oksitoninen tyyppi ):
- kirjainlyhenteissä : ONZ (lausutaan o-en-ˈzet ) , Organizacja Narodów Zjednoczonych " United Nations ", PGR (lausutaan pe-gie-ˈer ) , Państwowe gospodarstwo rolne "Julkinen maatalous ( State Farm )", PKS -pro -ˈes ), Państwowa Komunikacja Samochodowa " Puolan valtion autoliikenneyritys " [13] [~2] [6] ;
- tavulyhenteissä ( lyhenteet ): Pafaˈwag , Państwowa Fabryka Wagonów " Pafavag (valtion kuljetustehdas) " [12] ;
- joissakin alfaäänilyhenteissä: SGPiS (lausutaan esgieˈpis ), Szkoła Główna Planowania i Statystyki " Warsaw School of Economics " [12] ;
- yhden tavun sanoissa, joihin liittyy etuliitteitä, kuten arcy- “archi-”, eks- “-ex”, wice- “-vice”: arcyˈmistrz “erinomainen mestari”, eksˈmąż “ex-mies”, wiceˈkról “ vice- kuningas” [12] [6] .
Lainoissa, jotka eivät ole täysin sopeutuneet foneettisesti puolaksi, paino osuu samaan tavuun kuin lähdekielessä: foyer (lausutaan fłaˈje ) "foyer", tournée (lausutaan turˈne ) "tour", vinaigrette (lausutaan wineˈgret ) "vinaigrette" [12] [13] .
Paino foneettisessa sanassa
Puolan kielessä on aina painottomia sanoja, joita kutsutaan ortotonisiksi, ohella aina painottamattomia sanoja - kliikkiä , jotka sisältävät partikkeleita, prepositioita, lyhyitä pronominaalimuotoja, liikkuvia henkilöpäätteitä. Kliitikot yhdessä sen vieressä olevien täysiarvoisten sanojen kanssa muodostavat yhden foneettisen sanan , jossa on yksi painotettu tavu. Puolan kielessä korostamattomat kliikit voivat olla sekä täysarvoisen sanan edessä ( proclitics ) että sen jälkeen ( enclitics ). Joissakin tapauksissa negatiivinen partikkeli nie ja prepositiot, jotka ovat paikallaan ennen yksitavuisia sanoja, voivat "vetää" painon itseensä [8] [6] [12] .
Stressitöntä proktiikkaa ovat [12] [9] :
- negatiivinen partikkeli nie kahden tai useamman tavun verbeillä: nie poˈmagaj "älä auta", nie przyˈchodzą "älä tule", nie zapomˈnimy "älä unohda", nie czytaj "älä lue", mutta ˈnie wiem "en tiedä";
- yksitavuiset prepositiot: do ˈsądu "oikeuteen", na podoˈbieństwo "kuten", ku przyˈszłości "tulevaisuuteen", nad ˈmorze " merellä", mutta ˈmiędzy ˈludźmi "ihmisten keskuudessa".
Korostamattomat enkliiikat sisältävät [12] [9] :
- yksitavuiset, mukaan lukien persoonallisten pronominien lyhyet (enkliittinen) muodot ( ci "sinulle", mene "hänen", ją "hänen", mu "hänelle", oli "sinä"), refleksiiviset partikkelit się ja partikkelit -no , - bym - byś jne., joka esiintyy verbien perässä: przeˈczytam ci "Luen sinulle", ˈkocham go "(minä) rakastan häntä", odˈprowadź ją "esittele häntä", ˈurządziłbym się "(hän) asettuisi" , ˈzwrócić się “ soveltaa”, ˈczytaj no! "Lukea!"
Seuraavissa tapauksissa partikkelit ja prepositiot ovat stressin alaisia (partikkelit ja prepositiot muodostavat yhden sanan substantiivien, pronominien, verbien kanssa, joilla on paroksitoninen painotus) [12] [9] :
- negatiivisella partikkelilla nie yhdestä tavusta koostuville verbeille: ˈnie krzycz "älä huuda", ˈnie mam "minulla ei ole", ˈnie znał "(hän) ei tiennyt";
- yksitavuisilla prepositioilla, jotka on liitetty pronomineihin: ˈbez nich ”ilman niitä”, ˈdo oli ”sinulle”, raz ˈna rok ”kerran vuodessa”;
- kaksitavuisilla prepositioilla pronomineille: beˈze mnie "ilman minua", poˈza mną "paitsi minua".
- joissa prepositiot osana joitain ilmaisuja: coś za coś "quid pro quo", pleść trzy po trzy "puhu hölynpölyä", wyjść za mąż "mennä naimisiin".
Fraasin painotus
Fraasin painotus yhdistää eri sanat yhdeksi lauseeksi tai lauseeksi (jos se koostuu yhdestä lauseesta). Kun fraasipainotus asetetaan johonkin lauseen sanoista, sen sanallinen painotus lisääntyy. Puolan kielessä painovoima on korkein fraasin viimeisen sanan painotetussa vokaalissa ja pienin ensimmäisen sanan painotetussa vokaalissa. Tämän mukaisesti lauseen tai lauseen lopussa on merkitykseltään tärkein sana ja päinvastoin vähemmän tärkeitä sanoja, erilaisia lisäyksiä tai apusanoja ei sijoiteta loppuun lauseesta. Fraasin painotuksen siirtäminen sanaan, joka ei ole lauseen viimeinen, katsotaan hyväksyttäväksi, jos on tarpeen korostaa jotakin muuta lauseen elementtiä, vaikka tämä onkin poikkeama luonnollisesta ääntämisestä: Ten pałac był zawsze ich własnością "Tämä palatsi on aina ollut heidän omaisuutensa" [12] .
Kirosanoja koskevat tapaukset
Puolan nykykielessä on voimakas taipumus korostaa toista tavua lopusta kaikentyyppisissä muodoissa ja sanoissa. Ensinnäkin tämä on tyypillistä nuoremman sukupolven puheelle. Puolan standardikielen kielinormit eivät kuitenkaan salli tämäntyyppistä stressiä [8] [7] .
Seuraavissa tapauksissa sanojen toiseksi viimeisen tavun painotusta pidetään pätevänä vaihtoehtona puhekielessä, vaikka kirjallisuuden normin mukaan painotus on asetettava kolmanteen tavuun sanan lopusta [4] [ 14] :
- subjunktiivisen mielialan monikon 1. ja 2. persoonan verbien muodoissa;
- yksikön 1., 2. ja 3. persoonan muodoissa sekä menneisyyden subjunktiivin monikon 3. persoonan muodoissa;
- sanoilla, jotka päättyvät -ika / -yka .
Korostavat taipumukset, joita kirjallisuuden normi ei salli [15] :
- korostaa ensimmäistä tavua, erityisesti julkisissa puheissa: ˈogromne znaczenie "suuri merkitys", ˈpodpisanie umowy "sopimuksen allekirjoittaminen";
- korostaa kolmatta tavua tavun lopusta joissakin sanaryhmissä, joissa normin painoarvo tulee sijoittaa toiseksi viimeiseen tavuun:
- atˈmosfera "ilmapiiri", ˈkapitan "kapteeni", ˈupseeri "upseeri", ˈwizyta "vierailu" (sanat eivät ole latinaa alkuperää);
- bibliˈoteka "kirjasto", eˈpiskopat " piiskopaatti , piispakunta", ˈliceum "lyceum", ˈmuzeum "museo" (latinaa alkuperää olevat sanat, äidinkielen painotus toiseksi viimeisellä tavulla);
- ˈboisko "urheilukenttä", ˈnauka "tiede", ˈróżnica "ero, ero", biˈjatyka "taistella, tappelu", * piˈjatyka "humalassa" (puolalaiset sanat, jotka eivät ole lainasanoja).
Historia
Puolan kielen muistomerkeissä ei ole riittävästi tietoa stressin historian tutkimiseen, joten nykyaikainen tieto perustuu pääasiassa hypoteeseihin, vertailevaan historialliseen menetelmään ja puolan murteissa säilyneisiin arkaismeihin [16] .
Puolan kieli periytyi protoslaavilaisesta kielestä vapaa (joka osuu eri sanoihin eri tavuille) ja liikkuva painotus (muuttaa paikkaansa yhden sanan eri sanamuodoissa). Tähän asti tämän tyyppinen stressi on säilynyt pohjoiskasubian murteen murteissa sekä venäjässä, valkovenäläisessä, bulgariassa ja joissakin muissa slaavilaisissa kielissä [17] [18] . Protoslaavilaisen kielen painotus oli musikaalista , se erosi nousevan intonaation ( akut ) ja laskevan intonoinnin ( cirkumfleksi ) suhteen. Puolan kielessä jälkiä tällaisista intonaatioeroista on säilynyt vain osittain. Protoslaavilainen uusi akuutti heijastui vanhassa puolassa vokaalin pituutena ( król ), kun taas akuutti ja sirkumfleksi heijastui lyhyenä ( krowa ). Protoslaavilaiselle kielelle ominaiset erot painotettujen ja korostamattomien vokaalien pituudessa ja lyhyydessä ovat myös osittain säilyneet . Myöhemmin kvantitatiivinen oppositio korvattiin kvalitatiivisella: pitkät vokaalit heijastuivat muodossa ą , ó (murteissa myös å ja é ), ja lyhyet ę , o , a ja e [19] [20]
Puolan vanhalla kaudella (1100-luvun toiselta puoliskolta 1400- ja 1500-luvun vaihteeseen) puolalainen sanallinen stressi koki useita merkittäviä muutoksia. 1200-luvulla puolan kielessä oli todennäköisesti edelleen vapaa ja liikkuva painotus. Mutta jo 1300-luvulla puolaksi vakiintui kiinteä alkupaino, joka kohdistui aina sanan ensimmäiseen tavuun [18] [21] . Tämän tyyppinen stressi esiintyy nykyaikaisissa länsislaavilaisissa kielissä - tšekin , slovakin , alalusatian ja ylälusatian kielissä sekä eteläkasubilaisissa murteissa [2] [22] [23] . Puolan kielialueella alkupaino on säilynyt Podhalen murteissa . Tämän arhaismin säilymistä helpotti Podhalen murrealueen suhteellinen eristyneisyys – Podhalen syrjäinen sijainti slovakin kielialueen rajalla ja Beskydyissä oli menneisyydessä metsäisiä alueita , jotka erottivat Podhalen alueen slovakkien kielialueen rajalla. loput Vähä-Puolan murreista [21] [24] .
1400- ja 1500-luvun vaihteessa puolan kielen sanapaino siirtyi ensimmäisestä tavusta toiseksi viimeiseen. Tämä prosessi oli yksi monista foneettisista prosesseista, jotka päättivät vanhan puolalaisen ajan ja aloittivat keskipuolan kauden puolan kielen historiassa [2] [23] [25] . Paroksitoninen painotus esiintyi ensin monitavuisissa sanoissa toissijaisena painotuksena suhteessa alkupainoon, ja lopulta siitä tuli pääpaino, joka syrjäytti ensimmäisen tavun painon kokonaan. Vähitellen lyhyiden sanojen painoarvo alkoi muistuttaa monitavuisten sanojen painotusta toiseksi viimeisessä tavussa (yksitavuisissa ja kaksitavuisissa sanoissa alku- ja paroksitoninen painotus osuvat samaan tavuun - ensimmäinen, se on myös toiseksi viimeinen tavussa samaan aikaan) [26] [27 ] . Paroksitoninen stressi levisi aluksi ilmeisesti Keski-Puolassa ja peitti sitten vähitellen puolan kielialueen reuna-alueita [16] . Puolan kielen paroksitonisen stressin stabiloituminen kesti 1500-1700-luvulla [26] [28] [29] . Varhaisin kirjallinen todiste paroksitonisen stressin leviämisestä on G. Knapskyn viesti sanakirjassaan, joka julkaistiin vuonna 1621: Natężanie, podnoszenie z przedłużaniem sylab w mowie, w słowiech [28] .
Uuden Puolan aikakauden alussa (1700-luvun toisella puoliskolla) foneettisen sanan painon tyyppi muuttui puolan kielessä (sanaryhmässä, jossa oli painoltaan riippumaton ja ei-riippumaton sana - prokliittinen tai enkliittinen ). Jos aikaisemmin painotus kohdistui foneettisen sanan toiseksi viimeiseen tavuun, niin 1700-luvun lopulla se alkoi laskea itsenäisen sanan toiseksi viimeiselle tavulle: staˈło się → ˈstało się ”sitä on tullut, siitä on tullut” [ 30] [31] .
Muistiinpanot
Kommentit
- ↑ Puolan kielessä ero päättymisen voimakkuudessa korostettujen ja korostamattomien vokaalien ääntämisessä on vähemmän selvä kuin venäjässä. Korostamattomat vokaalit eivät redusoidu kvalitatiivisesti, ja ne lausutaan samalla erottuvalla tavalla kuin korostetut vokaalit. Mutta sanoissa, joissa on vähintään kolme tavua, painottamattomien vokaalien pelkistyminen voi tapahtua: uniˈwersytet [uniˈwerstet] "yliopisto", ˈw ogóle [ˈw ogle] "yleensä". Puolan kielen stressin lisämerkki on kesto : painotetulla vokaalilla on aina hieman pidempi kesto kuin painottamattomalla.
- ↑ Lyhenteissä painotuksella voi joskus olla merkityksellinen rooli: sana PKS viimeisen tavun aksentilla ( pe-ka-ˈes ) tarkoittaa yrityksen nimeä ja PKS toiseksi viimeisellä tavulla aksentilla ( pe-ˈka- es ) tarkoittaa tämän yrityksen linja-autoa.
Lähteet
- ↑ 1 2 3 4 Posvyanskaya, 1977 , s. kolmekymmentä.
- ↑ 1 2 3 4 5 Nagórko, 2007 , s. 59.
- ↑ 1 2 Ostaszewska, Tambor, 2000 , s. 94.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Wielki słownik poprawnej polszczyzny, 2008 , s. 1546.
- ↑ Tikhomirova, 2005 , s. yksitoista.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Ostaszewska, Tambor, 2000 , s. 95.
- ↑ 1 2 3 Tikhomirova, 1978 , s. kaksikymmentä.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Tikhomirova, 2005 , s. kymmenen.
- ↑ 1 2 3 4 Tikhomirova, 1978 , s. 21.
- ↑ 1 2 3 Ostaszewska, Tambor, 2000 , s. 94-95.
- ↑ Nagorko, 2007 , s. 60.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Wielki słownik poprawnej polszczyzny, 2008 , s. 1547.
- ↑ 1 2 Nagorko, 2007 , s. 59-60.
- ↑ Markovski A. . Konferencje i dyskusje naukowe. Norma wzorcowa : [ arch. 14.02.2020 ] : [ pol. ] // Rada Języka Polskiego . — Warszawa, 2007. (Käytetty: 14. helmikuuta 2020)
- ↑ Wielki słownik poprawnej polszczyzny, 2008 , s. 1548.
- ↑ 1 2 Klemensiewicz, 1976 , s. 102.
- ↑ Walczak, 1999 , s. 79.
- ↑ 1 2 Ananyeva, 2009 , s. 127.
- ↑ Dybo V. A., Zamyatina G. I., Nikolaev S. L. Slaavilaisen aksentologian perusteet. - M. , 1990. - S. 13-14. — ISBN 5-02-011-011-6 .
- ↑ Kapović M. Povijest hrvatske akcentuacije. - Zagreb: Matica Hrvatska, 2015. - ISBN 978-953-150-971-8 .
- ↑ 1 2 Walczak, 1999 , s. 79-80.
- ↑ Walczak, 1999 , s. 80.
- ↑ 1 2 Tikhomirova, 2005 , s. 7.
- ↑ Tikhomirova, 2005 , s. 36.
- ↑ Walczak, 1999 , s. 81.
- ↑ 1 2 Długosz-Kurczabowa, Dubisz, 2006 , s. 133.
- ↑ Ananyeva, 2009 , s. 130-131.
- ↑ 1 2 Klemensiewicz, 1976 , s. 292.
- ↑ Ananyeva, 2009 , s. 139, 142.
- ↑ Walczak, 1999 , s. 233.
- ↑ Ananyeva, 2009 , s. 142.
Kirjallisuus
- Ananyeva NE Puolan kielen historia ja dialektologia . - 3. painos, Rev. - M . : Kirjatalo "Librokom", 2009. - 304 s. - ISBN 978-5-397-00628-6 .
- Posvyanskaya A.S. Puolan kieli // Slaavilaiset kielet (esseitä länsislaavilaisten ja eteläslaavilaisten kielten kielioppista) / Toim. A. G. Shirokova ja V. P. Gudkov . - M . : Moskovan yliopiston kustantamo , 1977. - S. 19-63.
- Tikhomirova T. S. Puolan kieli (kieliopin essee, kirjalliset tekstit kommentteineen ja sanakirja). - M . : Moskovan yliopiston kustantamo , 1978. - 208 s. - (Maailman kielet - sarja käsikirjoja, joita ovat toimittaneet prof. R. A. Budagov ja prof. N. S. Chemodanov . Numero 9).
- Tikhomirova T.S. Länsi-slaavilaiset kielet. Puolan kieli // Maailman kielet. slaavilaiset kielet . — M .: Academia , 2005. — 39 s. — ISBN 5-87444-216-2 . (Käytetty: 14. helmikuuta 2020)
- Długosz-Kurczabowa K. , Dubisz S Gramatyka historyczna języka polskiego. — Wydanie III poszerzone i zmienione. - Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego , 2006. - 580 S. -ISBN 83-235-0118-1.
- Klemensiewicz Z. Historia języka polskiego. — Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe , 1976.
- Nagorko A Zarys gramatyki polskiej. - Warszawa:PWN, 2007. - 331 S. -ISBN 978-83-01-15390-8.
- , Tambor J Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego. - wydanie pierwsze. - Warszawa: PWN , 2000. - 143 S. - ISBN 83-01-12992-1 .
- Walczak B. Zarys dziejów języka polskiego. - Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego , 1999. -ISBN 83-229-1867-4.
- Wielki slownik popravnej polszczyzny / punainen. A. Markowski . - Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe , 2008. - ISBN 978-83-01-14198-1 .