Usova, Galina Sergeevna

Galina Sergeevna Usova

Galina Usova valokuvassa 1950-1960
Syntymäaika 22. toukokuuta 1931( 22.5.1931 )
Syntymäpaikka Gomel , Neuvostoliitto
Kuolinpäivämäärä 18. toukokuuta 2020 (ikä 88)( 18.5.2020 )
Kuoleman paikka Pietari , Venäjä
Kansalaisuus  Neuvostoliitto Venäjä
 
Ammatti runoilija , proosakirjailija , kääntäjä
puoliso Vasily Pavlovich Betaki
Wikilähde logo Työskentelee Wikisourcessa

Galina Sergeevna Usova ( 22. toukokuuta 1931 , Leningrad - 18. toukokuuta 2020 , Pietari [1] ) - Neuvostoliiton ja Venäjän kääntäjä, runoilija, proosakirjailija. Käännetty venäjäksi englantilaiset kirjailijat ja runoilijat A. Christie , J. Tolkien , J. Byron , R. Kipling ja W. Wordsworth .

Elämäkerta

Syntynyt Gomelissa [2] . Lapsena tuotiin Leningradiin. Hän lähti Leningradista pitkään kahdesti - vuosina 1941-1944. (evakuointi; Molotov ) ja 1954-1956. (jakelutyö; Karjala).

Lapsuudessaan ja nuoruudessaan hän asui Viipurin puolella . Hän opiskeli Viipurin piirin koulussa numero 94 [3] , joka tuolloin sijaitsi V. A. Paškovin talossa.

Vuonna 1954 hän valmistui arvosanoin Leningradin valtionyliopiston (englannin kielen ja kirjallisuuden laitos) filologisesta tiedekunnasta . Galina Usovan yliopiston opettajien joukossa olivat kuuluisat filologit Viktor Manuilov , Nina Dyakonova , Evgeny Naumov , Dmitry Maksimov, Georgi Makogonenko . Hän opiskeli Leningradin valtionyliopiston LITO:ssa (kirjallinen yhdistys). LITO:n tulevia kirjoittajia olivat Vasily Betaki , Vladimir Aleksejev, Aleksanteri Krestinski , Volt Suslov , Oleg Shestinsky , Vladimir Toropygin , Maya Borisova , Juri Golubensky, Felix Naftuljev , tuleva elokuvaohjaaja Igor Maslennikov . LITOa johti runoilija Leonid Khaustov.

Vuodesta 1954 vuoteen 1956 hän opetti englantia Lahdenpokhyan (silloin Karjalais-Suomi SSR ) lukiossa . ”Löysin jokaisen kaupungin ja kylän yksityiskohtaiselta Karjalan kartalta Suuresta Neuvostoliitosta ja varmistin, että L[akhdenpokhya] kaikista käytettävissä olevista pisteistä on lähimpänä kotikaupunkiani” [4] .

1950-luvun lopulla hän työskenteli useita vuosia Leningradin tekstiiliinstituutissa vieraiden kielten laitoksen laborantina. [5]

1950-1980 luvuilla. työskenteli englannin opettajana Leningradin kouluissa.

Hän aloitti runouden kirjoittamisen seitsemänvuotiaasta lähtien (ensimmäinen runo on "Talvi, talvi on kadulla / Pikemminkin kana juoksee ..." [3] ), käänsi runoutta englannista - kuudestoista [6] (käännös ) Robert Burnsin kappaleesta " Sydämeni on vuorilla "). Ensimmäinen runo, joka julkaistiin vuonna 1955, oli nimeltään Collective Farm Truth. Se oli satiirinen teos paikallisesta kylpylästä, jossa Usova työskenteli. Julkaisun jälkeen viranomaiset löysivät välittömästi varoja uuden kylpylän rakentamiseen, josta kirjoittaja oli ylpeä koko elämänsä.

Vuonna 1956 palattuaan Leningradiin jakelun jälkeen Usova tapasi E. G. Etkindin , joka hyväksyi runokäännökset ja lähetti nuoren kääntäjän T. G. Gnedichin seminaariin , joka oli olemassa Neuvostoliiton kirjailijaliiton Leningradin haaratoimistossa. Seminaariin osallistuivat yhdessä Usovan kanssa Leningradin kääntäjät Vasily Betaki , Georgi Ben , Vladimir Vasiliev .

Vuonna 1957 Galina Usova kiinnostui australialaisesta runoudesta. Vuonna 1959 romaani "First Steps" julkaistiin "On the Line" -lehdessä. Ja vuonna 1960 - kokoelma neekeri-amerikkalaisen runoilijan Langston Hughesin runoja , joka oli T. Gnedichin seminaarin kollektiivinen kirjallinen projekti. Vuonna 1974 kiinnostuneena tieteiskirjallisuudesta hän alkoi myös osallistua Boris Strugatskin seminaariin . Vuonna 1983 hänet hyväksyttiin Neuvostoliiton kirjailijaliittoon .

Hän tuli laajalti tunnetuksi Internetissä 2010-luvulla, koska hän meni ajoittain Pietarin Politekhnicheskayan metroasemalle myymään kirjoja runoineen ja käännöksineen [7] . Hän julkaisi osan niistä omalla kustannuksellaan, "ei siksi, että tavoittelen jonkinlaista voittoa, jos kääntäjä kääntää voittoa varten, hän ei käännä mitään, vaan koska olen tehnyt paljon työtä elämässäni, en vain en halua hänen lähtevän."

Galina Usovalla oli kaikkiaan 264 julkaisua [8] . Johti seminaarin nuorille kääntäjille.

Hän kuoli 18. toukokuuta 2020 Pietarissa [1] . Hänet haudattiin 24. toukokuuta 2020 [9] .

Muistoja aikalaisista

Omaelämäkerrallisessa romaani- ja novellikokoelmassa "Tarina ensimmäisestä vihasta" hän muistuttaa työstään Lahdenpokhyassa opettajan Pavel Korganin kanssa (fysiikan opettajat Pavel Oskarovich tarinasta "Lahden pohja" ja Oskar Georgievich tarinasta " Dekameron " Berezovkassa") ja lastenrunoilija Arkady Markov (lastenrunoilija Pjotr ​​Vasilievich, LITO:n osallistuja alueellisessa sanomalehdessä "Eteenpäin" tarinasta "The Bottom of the Bay"), tapaaminen Petroskoissa runoilija Borisin kanssa Schmidt (runoilija Boris Volsky tarinasta "The Bottom of the Bay").

Kirjoissa "Ennen aamunkoittoa" ja "Kellomyaki, Bell Mountain" hän jätti muistoja ystävistään, tuttavistaan ​​ja työtovereistaan: runoilija ja kääntäjä Tatjana Gnedich , kääntäjät Efima Etkinda , Inna Shafarenko, Galina Ostrovskaya , Mira Shereshevskaya, Sergei Petrov , Alexander Andres Alexander Shcherbakov , Albe Schleifer; kirjailijat Maya Danini , Mihail Chulaki , Sergei Snegov ; musiikkitieteilijä Sofia Magit; säveltäjät Dmitri Šostakovitš , Dmitri Kabalevski , Stefania Zaranek; Leningradin radion kuuluttaja Juri Kalganov; runoilijat Evgeniya Vinokurov , Viktor Sosnore , Lev Mochalov , Elena Ryvina ; näytelmäkirjailija Valentina Levidova; kirjallisuuskriitikot Evgenia Brandis , Alexander Ninova , Samuil Lurie , Emma Polotskaya , Viktor Manuilov ; tieteiskirjailija Ivan Efremovin leski Taisiya Efremova (Juhnevskaja).

Hän omisti runoutta aikalaisilleen - runoilija Igor Ozimoville, lastenkirjailijalle ja teatterikriitikolle Kira Kulikovalle, kirjailijoille Nora Yavorskaya, Ella Fonyakova ja Natalya Galkina , runoilijat Raisa Vdovina ja Edith Södergran , kääntäjä Vladimir Vasiliev .

Aikalaisia ​​Galina Usovasta

Usova mainitaan toistuvasti "Kirjeissä venäläisestä runoudesta ja maalauksesta" luvussa "Romanssi Tanka-tädin kanssa tai hengellisen äitini Tanka Gnedichin muistolaatan muistoksi" [14] , jonka Usova muun muassa omisti. venäläiselle runoilijalle ja esseistille Konstantin Kuzminskylle .

Perhe

Usova on sähköinsinööri Sergei Vaslyevich Usovin [15] ja filologi Esther Litvinin [16] tytär . Veli - tieteiden tohtori, professori Vladimir Sergeevich Usov. Usova on (äitinsä puolelta) espanjan kielen käännösten kääntäjän ja toimittajan Alba Benovna (Borisovna) Shleiferin serkku ja (isänsä puolelta) sähköinsinöörin, korkeakoulujen elektroniikan ja radiotekniikan oppikirjojen kirjoittaja Vladimir Batushev .

Aviomies - runoilija ja kääntäjä Vasily Betaki . Avioliitosta syntyi kaksi tytärtä. Vanhin, Tatjana, valmistui Leningradin valtion kulttuuriinstituutin kirjastoosastosta. N. K. Krupskoy , kääntäjä, asuu Pietarissa. Nuorin, Marina, asuu Ranskassa, jossa hänen kolme lastenlastansa - Denis, Matvey ja Marianne [3] .

Käännökset

Pääteokset

Runokokoelmat

Käännöskirjat runoudesta

Proosa

Muistojen kirjat

Artikkelit ja esseet

Toimitustyö

Muistiinpanot

  1. ↑ 1 2 Runoilija Galina Usova kuoli. Hän myi kirjojaan lähellä Politekhnicheskaya-metroasemaa , Fontanka.ru  (19.5.2020). Arkistoitu 26. toukokuuta 2020. Haettu 19.5.2020.
  2. ”Kummallista kyllä, minusta nyt näyttää, mutta synnyin Gomelissa.
    Hioen kielelläni monia asioita,
    muistan perusasiat:
    Synnyin Gomelin kaupungissa
    Kaksosten tähdistön alla .
    Usova G. S. Ennen aamunkoittoa - Pietari: Kustantaja DEAN, 2015
  3. 1 2 3 Usova G. S. Ennen aamunkoittoa - Pietari: Kustantaja DEAN, 2015
  4. Usova G.S. Tarina ensimmäisestä vihasta. - Pietari: Kustantaja DEAN, 2014.
  5. Usov G.S. Ja otan Byronin mukana kirjoittajiksi. - Pietari: Kustantaja DEAN, 2003.
  6. Galina Usovan haastattelu DELFI TV:n virolaiselle versiolle . Haettu 5. heinäkuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 6. heinäkuuta 2020.
  7. "Kukaan ei pyytänyt minua kääntämään eikä voinut pyytää" , Internet-sanomalehti Paper  (13.1.2017). Arkistoitu alkuperäisestä 16. tammikuuta 2017. Haettu 22.1.2017.
  8. Nykykirjallisuuden ja kirjojen keskus: Galina Usova . Haettu 4. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 17. kesäkuuta 2013.
  9. ↑ 1 2 Kuolettavin kuukausi 10 vuoteen: tarinoita toukokuussa 2020 kuolleista pietarilaisista . Kylä (30.6.2020). Haettu 27. heinäkuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 27. heinäkuuta 2020.
  10. Sarjakuvan ja epigrammin epigrafi on lause: " Runoilijat Yu. Nikonova ja N. Ostrovskaja työskentelevät menestyksekkäästi tasavallan kirjallisuudessa" (Vuorossa. Petroskoi, 1955, nro 6)
  11. Käännöksessä. Petroskoi, 1955, nro 6
  12. Karikatyyrit [[Goljahovski, Vladimir Julijevitš | Vladimir Goljahovski]] epigrammeilla [[Tarasov, Marat Vasilievich | Marata Tarasova]] "At the Line" -lehdessä . Haettu 12. heinäkuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 26. syyskuuta 2020.
  13. "Olen viime vuosisadalta" - Irina Grishinan elokuva Galina Usovasta . Haettu 27. heinäkuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 11. elokuuta 2020.
  14. Suhde Tanka-tädin kanssa tai henkisen äitini Tanka Gnedich-tädin muistolaatan muistoksi . kkk-pisma.kkk-bluelagoon.ru. Haettu 27. toukokuuta 2020. Arkistoitu alkuperäisestä 4. helmikuuta 2020.
  15. ↑ Vuonna 1942 Sergei Usov Lenenergon pääinsinöörinä johti arkistokopiota 2. kesäkuuta 2021 Wayback Machinessa , joka laski " Elämän kaapelia " piiritetyssä Leningradissa .
  16. Esfir Litvin - venäläisen kansanperinteen tutkija, Krupskaya Leningradin kirjastoinstituutin opettaja , yksi kirjan "1800-luvun historiallisia lauluja" (L., 1973) kirjoittajista.
  17. 1 2 Runoilija ja kääntäjä Galina Usova muistelee, kuinka kirjat auttoivat häntä aikoinaan elämään, ja näyttää, kuinka ne auttavat häntä selviytymään nyt (pääsemätön linkki) . 100TV (4. maaliskuuta 2013). Haettu 5. maaliskuuta 2013. Arkistoitu alkuperäisestä 8. maaliskuuta 2013. 

Linkit