Wuzhenpian ( kiinalainen harjoitus 悟真篇, pinyin Wuzhen pian , pall. Wu zhen pian , käännös - Lukuja oivalluksesta totuuteen ) on 1000-luvun taolalainen tutkielma sisäisestä alkemiasta , jonka on kirjoittanut taolalainen patriarkka Zhang Boduan . Teksti on kirjoitettu vuonna 1075 .
Esipuheessa teksti on päivätty 1075 ja jälkisanassa 1078 . Taolaisen kaanonin tekstistä on useita versioita , jotka eroavat lukujen järjestyksen mukaan.
Teksti on jaettu 81 runoon (samanlainen kuin Daodejing ), joista 16 on luishi (律詩) -tyylisiä, rakennettu kahdeksalle riville, joissa kussakin on 7 merkkiä, ja 64 juejiu- tyyliin (絕句) ja neljä 7 merkin riviä. sekä viimeinen runo, joka on rakennettu kahdeksalle viiden merkin riville. Tekstin rakenteessa on selkeä numerologinen tulkinta. Kaksi kahdeksaa edustavat 8 unssia (jin), jotka vastaavat elementtejä yin ja yang (alkemiassa, elohopea ja tina), ja 64 runoa liittyy 64 heksagrammaan Yijing .
Lisäksi teksti sisältää 12 alkemiallista runoa "ci" (詞), jotka liittyvät 12 kuukauteen ja viiteen elementtiin (vaiheisiin) . Jokainen niistä sisältää 8 riviä 7 hieroglyfiä.
Teksti liittyy sisällöltään Wei Boyangin varhaiseen tutkielmaan Cantongqi , sisältää yhtäläisyyksiä Laozin Daodejingin ja Yinfujingin kanssa .
Tekstissä käytetään ulkoisen alkemian terminologiaa kuvaamaan sisäisen alkemian prosesseja , ja tekstissä huomautetaan, että kuolemattomuuden saavuttamiseksi kaikki eliksiirin tarvittavat komponentit ovat jo läsnä kehossa kolmena aarteena .
Tutkimus kuvaa yksityiskohtaisesti sisäisen alkemian prosesseja , joiden seurauksena kuolematon alkio syntyy, kasvaa ja sammuu.
Näiden prosessien toteuttaminen edellyttää adeptilta tiettyä elämäntapaa, hengitysmenetelmiä ja meditaatioita, jotka yhdistävät alkemiallisia aineita (energiat, esanssit, henki) ja tislaavat niitä sinoberkenttien läpi .
Tutkielma on kirjoitettu jonkin verran buddhalaisella vaikutuksella, paikoin siinä käytetään buddhalaista terminologiaa ja buddhalaisia ohjeita.
Ensimmäisen englanninkielisen käännöksen tekivät vuonna 1939 Tanny L. Davis ja Chao Yunzong. Thomas Cleary julkaisi täydellisen käännöksen vuonna 1997 käyttäen Liu Yimingin kommentteja. On olemassa useita muita englanninkielisiä osittaisia käännöksiä.
E. A. Torchinov julkaisi täydellisen venäjänkielisen käännöksen yksityiskohtaisine kommentteineen vuonna 1994.